Such an event is especially important for creating and mobilizing an intergenerational, effective leadership. |
Такое мероприятие особенно важно для подготовки и мобилизации эффективных руководителей из числа представителей разных поколений. |
Other important factors include enhancing, strengthening and building capacity of emerging indigenous leadership, particularly youth and women leaders. |
Другие важные факторы включают создание, укрепление и совершенствование потенциала нового поколения руководителей из числа представителей коренных народов, особенно молодежи и женщин. |
Specific targets for leadership training and coverage of the Virtual Development Academy are included in the 2006-2007 action plan. |
В плане действий на 2006 - 2007 годы предусматриваются конкретные показатели в отношении профессиональной подготовки руководителей и охвата персонала сетевой программой повышения квалификации. |
Scientific and technological communities stressed building and maintaining scientific capacity, and pointed to the worldwide shortage of skills and leadership. |
Представители научно-технических кругов подчеркнули необходимость создания и поддержания научного потенциала и отметили наблюдаемую во всем мире нехватку квалифицированных людских ресурсов и руководителей, отвечающих требованиям сегодняшнего дня. |
Distribution of the syndicate leadership in the |
Распределение руководителей профсоюзов в профсоюзных комитетах на территории республики |
The Under-Secretary-General for Field Support recently recirculated this policy requirement to mission leadership to ensure compliance with the allotment provision. |
Заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке недавно вновь распространил это руководящее указание среди руководителей миссий для обеспечения соблюдения положения о выделении летных часов. |
The Prosecution has demonstrated its ability to prosecute multi-accused leadership cases effectively through jointly trying accused involved in the same criminal transaction. |
Обвинение продемонстрировало свою способность эффективно проводить процессы по делам с участием нескольких руководителей за счет объединения дел обвиняемых, причастных к одним и тем же преступлениям. |
Opposing militant force activity throughout Afghanistan this quarter was influenced by significant losses to their leadership and safe-havens. |
З. На действия оппозиционных враждебных группировок на всей территории Афганистана в этом квартале повлияло то, что они потеряли значительное число своих руководителей и убежищ. |
Before starting the pilot, UNOPS had conducted a senior leadership programme for all managers, including a 360-degree exercise. |
До начала эксперимента ЮНОПС организовало проведение программы для старших руководителей, в которой приняли участие руководители всех уровней, в том числе было проведено занятие по принципу «кругового обучения». |
The emphasis is on developing results-based programme planning and management skills as well as effective management and leadership profiles. |
Упор делается на развитие навыков планирования программ, ориентированных на достижение конкретных результатов, и управленческих навыков, а также на подбор эффективных администраторов и руководителей. |
The Office focuses leadership ethics training on encouraging managers to establish a speak-up culture in their respective units, supporting staff members to raise concerns without fear of retaliation. |
В подготовке по вопросам этики старших руководителей Бюро делает особый акцент на побуждение руководителей к созданию атмосферы открытости во вверенных им подразделениях, обеспечивая сотрудникам возможность поднимать острые вопросы, не опасаясь преследования. |
Politically inexperienced and lacking strong leadership, they have proved unable to impose discipline on the myriad militias that sprang up during the revolution. |
Будучи политически неопытными и не обладая навыками умелых руководителей, они оказались неспособными подчинить себе многочисленных ополченцев, которые возникли во время революции. |
In fact, the union leaders were forced to abandon the site, which had a negative impact on its capacity to act, and it had to appoint new leadership. |
Фактически руководители СИТРАБИ вынуждены были освободить помещение, что отрицательно сказалось на дееспособности профсоюза, которому пришлось назначать новых руководителей. |
Secondly, developing the work of the Organization is a matter that should be left to the leadership of the Member States and to what they agree on. |
Во-вторых, разработка программы работы нашей Организации является делом, которое необходимо оставить на усмотрение руководителей государств-членов. |
A large part of the SLA's diaspora leadership, from Nairobi, Chad and Europe were also present, including the movement's chairman. |
В семинаре участвовала также большая группа руководителей зарубежной диаспоры ОАС, включая главного руководителя этого движения. |
The Operation also experienced difficulty because of the lack of continuity of leadership and related management problems. |
Кроме того, имелись трудности, связанные со сроками нахождения в должности руководителей Операции, а также вытекающие из этого проблемы управления. |
Management and leadership training will be strengthened and mandatory induction requirements will be introduced for senior leaders. |
Будет активизирована работа по организации учебной подготовки по вопросам управления и руководства и для руководителей старшего звена будут установлены обязательные требования по прохождению вводных учебных курсов. |
The DWA has been instrumental in conducting Gender Sensitivity Training, business skills and leadership training as well. |
Департамент по делам женщин играет важную роль в гендерном просвещении, а также в выработке деловых навыков и качеств руководителей с учетом гендерного аспекта. |
The Ugandan micro-credit loans are but one of many Rotary projects focused on empowering women toward greater self-sufficiency - and leadership. |
Выдаваемые в Уганде микрокредиты представляют собой лишь один из многих проектов клубов «Ротари», имеющих своей целью предоставление прав женщинам с целью обеспечения их самодостаточности и выполнения роли руководителей. |
For corporate management, finding the right balance among competing economic, social, and environmental goals is the essence of "responsible leadership". |
Для руководителей компании определение правильного соотношения между соперничающими задачами экономического, социального и экологического характера и означает ответственное руководство. |
We remember, with sadness, the outstanding leadership qualities and invaluable contributions of Zoran Djindjic and Anna Lindh. |
Мы с горечью вспоминаем Зорана Джинджича и Анну Линд как выдающихся руководителей и людей, внесших бесценный вклад в это дело. |
Female heads of unions... about how the number of women in leadership roles is still disproportionately low. |
Женщины-лидеры объединений... о том, что количество женщин в качестве руководителей все еще непропорционально мало. |
The profiles have also been used to develop an enhanced online 360-degree feedback instrument used in the context of the leadership and management development programmes. |
Упомянутые описания использовались также для разработки усовершенствованного онлайнового инструмента для «круговой» системы отзывов, используемого в контексте программ повышения квалификации руководителей верхнего и среднего звеньев. |
Co-author of four self-instruction manuals used in a National Secretariat for Disabilities leadership training programme |
Соавтор четырех пособий-самоучителей для проекта профессиональной подготовки и повышения квалификации руководителей по линии Национального секретариата по вопросам инвалидности |
There have been more free and fair elections, and more prudent economic management, with more reform-minded and democratic leadership. |
В них проводится все больше свободных и справедливых выборов, осуществляется более мудрое управление, а их руководителей отличает склонность к реформам и стремление к демократии. |