According to the global survey on tobacco smoking, about 20 per cent of students in Kyrgyzstan from 13 to 15 years of age have already tried smoking, and half of them have become regular smokers. |
По данным глобального опроса по табакокурению около 20 процентов школьников Кыргызстана в возрасте 13 - 15 лет уже пробовали потреблять тот или иной вид табачных изделий, а половина из них стали регулярными потребителями. |
The TIRExB was informed that the secretariat had been invited by the Customs authorities of Kyrgyzstan to organize a TIR training seminar for Central-Asia, but that preparations had to be put on hold, due to the recent developments in that country. |
ИСМДП был проинформирован о том, что таможенные органы Кыргызстана просили секретариат организовать учебный семинар по МДП для стран Центральной Азии, однако из-за недавних событий, происшедших в этой стране, подготовку этого семинара пришлось приостановить. |
As a result of the violent inter-ethnic conflict that broke out in the south of Kyrgyzstan - instigated by destructive forces and supporters of the failed regime - over 300 people were killed, thousands were wounded and about 2,000 homes and 327 public buildings were damaged or burned. |
В результате кровавого межэтнического конфликта, развязанного деструктивными силами и поборниками свергнутого режима на юге Кыргызстана в июне этого года, погибли более 300 человек, получили ранения тысячи, повреждены или сожжены порядка 2000 жилых зданий, 327 объектов культурно-бытового назначения. |
Mr. Nasiza said that the current Constitution of Kyrgyzstan was not that of 2006 but a new version, promulgated in 2007, whose provisions specifically prohibited discrimination in any form whatsoever and called for the equality of all citizens before the law. |
Г-н Насиза уточняет, что действующая Конституция Кыргызстана не является Конституцией 2006 года, а новым вариантом, обнародованным в 2007 году, и что положения последней однозначно запрещают дискриминацию в какой бы то ни было форме и закрепляют равенство всех граждан перед законом. |
Heads of Uzbekistan, Russia, Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan participated in the summit. |
Здесь состоялась сессия Совета коллективной безопасности Организации договора о коллективной безопасности (ОДКБ) с участием руководителей Узбекистана, России, Армении, Казахстана, Кыргызстана и Таджикистана. |
In 2003 the centres took in 44 adolescents and 3,572 children including children from Tajikistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Russian Federation (5). |
В 2003 году в Центр были доставлены 44 подростка, 3572 несовершеннолетних, из которых также были дети из Республики Таджикистан, Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации (5). |
Letter to the President of Kyrgyzstan Regarding the Criminal Prosecution of Galina Kaisarova, a Member of the Kyrgyz Bar |
Письмо на имя президента Кыргызстана по вопросу об уголовном преследовании Галины Кайсаровой, члена Коллегии адвокатов Кыргызстана |
The President's Investment Council and the Kyrgyz International Business Council, of which virtually all major foreign corporations are members, make an important contribution to enhancing the investment potential of Kyrgyzstan. |
Значительный вклад в повышение инвестиционной привлекательности Кыргызстана вносят Инвестиционный совет при Президенте Кыргызской Республики и Международный деловой совет Кыргызской Республики, членами которых являются практически все крупнейшие зарубежные компании Кыргызстана. |
Gender quotas in appointments to the Constitutional Court, the Supreme Court, the Central Commission on Elections and Referendums and the Auditing Chamber of Kyrgyzstan were stipulated in the law on the bases for State guarantees of gender equality. |
В законе Кыргызстана «Об основах государственных гарантий обеспечения гендерного равенства» установлены квоты представительства лиц одного пола при формировании состава Конституционного суда, Верховного суда, Центральной комиссии по выборам и проведению референдумов и Счетную палату Кыргызстана. |
The acting Chair of the Working Party, Mr. Elshad Khanalibayli, opened the session and Ms. Elbira Tenizbaeva, Vice Chair of the State Registration Service of Kyrgyzstan, welcomed the participants. |
Исполняющий обязанности Председателя Рабочей группы г-н Эльшад Ханалибайли открыл сессию, а заместитель Председателя Государственной регистрационной службы Кыргызстана г-жа Эль-бира Тенизбаева приветствовала участников. |
He expressed interest of Kyrgyzstan in co-chairing the SPECA activities in the field of trade and called for searching new areas for cooperation, for example tourism, but warned that it should not harm the activities in already agreed areas of cooperation. |
Он выразил интерес Кыргызстана в сопредседательстве деятельности СПЕКА в области торговли и призвал к поиску новых областей сотрудничества, как например развитие туризма. |
Having welcomed the presentations by the delegations of Tajikistan and Kyrgyzstan and by Professor Terwindt, the Working Group asked the secretariat to make the slideshow presentations available on the website of the Convention. |
Приветствовав выступления делегаций Таджикистана и Кыргызстана и профессора Тервиндта, Рабочая группа просила секретариат осуществить на веб-сайте Конвенции слайдовую презентацию. |
A more vigorous approach to resolving gender problems in education, and better understanding of the global and national dynamic of the gender-based aspects of education, have been promoted through Kyrgyzstan's association with other republics of Central Asia in the Forum on Education. |
Активизации решения гендерных проблем в образовании, улучшению понимания глобальной и национальной динамики гендерных аспектов образования способствовало объединение Кыргызстана с другими центрально-азиатскими республиками в Форум по образованию. |
Preserve and develop ethnic, linguistic and cultural identities and integrate ethnoculture in the formation of the spiritual and cultural commonality of the people of Kyrgyzstan |
сохранения и развития этнической, языковой, культурной самобытности и интеграции этнокультур по формированию духовно-культурной общности народа Кыргызстана; |
The SPT recommends that authorities in Kyrgyzstan ensure that food-quality inspections are undertaken and that all meals are prepared in a hygienic manner, in sufficient quantity, and with the nutrition quality and variety. |
ППП рекомендует властям Кыргызстана обеспечить, чтобы проводились проверки качества пищи и чтобы вся еда готовилась с соблюдением гигиенических требований и в достаточном количестве, имела надлежащую питательную ценность и была разнообразной. |
On 28 May 2004, the bill was read and approved by the Budget and Finance Committee, taking into account observations and proposals made by deputies and by the Association of Commercial Banks and Financial and Finance/Credit Institutions of Kyrgyzstan. |
28.05.2004 г. рассмотрен и одобрен Комитетом по бюджету и финансам ЗС ЖК КР с учетом замечаний и предложений депутатов и Ассоциации коммерческих банков и финансовых и финансово-кредитных учреждений Кыргызстана. |
A public association, the Assembly of the People of Kyrgyzstan, has been set up with the aim of asserting and protecting the interests of the national minorities which, together with the Kyrgyz, form the people of Kyrgyzstan. |
В Кыргызстане создано общественное объединение Ассамблея народа Кыргызстана, в задачи которой входит реализация и защита интересов национальных меньшинств, образующих вместе с кыргызами народ Кыргызстана. |
In respect of visits by special rapporteurs, the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment had already visited Kyrgyzstan and three special procedures mandate holders had sent visit requests to the Kyrgyz authorities. |
Что касается визитов специальных докладчиков, то Специальный докладчик по вопросу о пытках уже посетил Кыргызстан, и три мандатария специальных процедур направили властям Кыргызстана просьбу о посещении страны. |
Furthermore, Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation, together with Kyrgyzstan, signed a road map for Kyrgyzstan to join the Customs Union of Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation - a precursor to joining the EES. |
Кроме того, Беларусь, Казахстан и Российская Федерация совместно с Кыргызстаном подписали "дорожную карту" по присоединению Кыргызстана к Таможенному союзу Беларуси, Казахстана и Российской Федерации в качестве одного из шагов, предшествующих вступлению в ЕАЭС. |
The President, Askar Akayev, had promoted the ideals of "Kyrgyzstan - Our Common Home" and "Kyrgyzstan - Country of Human Rights" as complementary forces behind the multi-ethnic society of the country. |
Президент Кыргызстана Аскар Акаев отметил, что национальные идеи «Кыргызстан - наш общий дом» и «Кыргызстан - страна прав человека» должны идти рядом и работать на пользу людей в интересах всего многонационального общества страны. |
Constitutional and Supreme Court judges must be between 35 and 70 years of age, be citizens of Kyrgyzstan, have a degree in law and at least 10 years experience in the legal profession (art. 80). |
Судьями Конституционного суда и Верховного суда могут быть граждане Кыргызстана в возрасте 35-70 лет, имеющие высшее юридическое образование и стаж работы по юридической профессии не менее 10 лет (статья 80). |
News and current affairs programmes and radio courses covering issues relating to the history, culture and day-to-day life of the Polish and Greek communities in Kyrgyzstan; |
создание информационных программ, новостей, радиоуроков, освещающих вопросы истории, культуры, текущей деятельности польской и греческой диаспор Кыргызстана; |
Participated at numerous management, journalism, and employee benefits administration workshops and seminars. Newspaper Management Trainer for media managers from Georgia, Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Tajikistan, Belarus, Russia and Republic of Moldova. |
Инструктор по вопросам менеджмента печатных изданий для руководителей ряда газет Грузии, Армении, Казахстана, Кыргызстана, Узбекистана, Таджикистана, Беларуси, России и Республики Молдова. |
The Eurasian Group on combating money laundering and financing of terrorism (EAG) was formed on Russia's initiative on October 6th 2004 at the Inaugural Conference in Moscow attended by six founding countries: Belarus, China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia, and Tajikistan. |
Евразийская группа по противодействию легализации преступных доходов и финансированию терроризма (ЕАГ) была образована по инициативе Российской Федерации 6 октября 2004 г. на Учредительной Конференции в Москве с участием шести государств-учредителей Беларуси, Казахстана, Китая, Кыргызстана, России и Таджикистана. |
The university holds the name of Maksim Kirovich Ammosov, an outstanding statesman of Soviet Yakutia, the son of the Sakha nation and one of the founders of Yakutia and Kyrgyzstan statehood. |
Университет назван в честь М.К. Аммосова, видного государственного деятеля, выдающегося сына якутского народа, одного из основателей государственности Якутии и Кыргызстана. |