In accordance with article 15 of the Optional Protocol, the Subcommittee urges the authorities in Kyrgyzstan to ensure that there are no reprisals following the delegation's visit. |
В соответствии со статьей 15 Факультативного протокола Подкомитет настоятельно призывает власти Кыргызстана обеспечить, чтобы после посещения страны делегацией не последовало никаких репрессий. |
In early 2013, OHCHR's regional office for Central Asia provided expertise to the Presidential Administration in Kyrgyzstan for the drafting of a policy document on inter-ethnic issues and minority rights. |
В начале 2013 года региональное отделение УВКПЧ для Центральной Азии оказало консультативную помощь администрации Президента Кыргызстана для разработки программного документа по вопросам межэтнических отношений и прав меньшинств. |
Universities and institutes have departments for the study of the cultures, languages and history of the ethnic groups of Kyrgyzstan. |
В вузах работают кафедры по изучению культур, языков и истории этносов Кыргызстана. |
The following challenges were noted for Kyrgyzstan: |
Для Кыргызстана были отмечены следующие проблемы: |
Alymbai Sultanov, Chairman of the State Service on Drug Control of Kyrgyzstan |
Алымбай Султанов, председатель Государственной службы по контролю наркотиков Кыргызстана |
I raised the high-level meeting and its outcome document with members of the Governments of Kyrgyzstan, Niger and Tajikistan during my visit to those countries. |
Я обсуждал результаты заседания высокого уровня и его итоговый документ с членами правительств Кыргызстана, Нигера и Таджикистана во время посещения этих стран. |
With the exception of Kyrgyzstan, countries with a high level of female homicide rate in 2000-2002 had a marked decrease over the decade. |
За исключением Кыргызстана, страны с наибольшим уровнем показателя числа убийств женщин в 2000-2002 годах характеризовались заметным уменьшением в течение этого десятилетия. |
The members of the Working Group from Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova acknowledged the findings of the AoA reports. |
Члены Рабочей группы из Казахстана, Кыргызстана и Республики Молдова подтвердили выводы докладов об ОООСЕ. |
Experts from Kyrgyzstan and Tajikistan explained that no monitoring networks had been established for lakes yet, and for that reason the data were absent. |
Эксперты из Кыргызстана и Таджикистана пояснили, что в их странах еще не созданы сети мониторинга озер и по этой причине данные отсутствуют. |
Indicators by Kazakhstan and Kyrgyzstan are available only in Russian, which is the official language, along with the national languages in these countries. |
Показатели Казахстана и Кыргызстана доступны только на русском языке, который является официальным языком, наряду с национальными государственными языками в этих странах. |
Kyrgyzstan's data are provided in tables, being part of the published national report on the state of environment. |
Однако, кроме двух показателей, данные Кыргызстана представляют собой таблицы, помещенные в изданный один раз Национальный доклад о состоянии окружающей среды. |
The Special Rapporteur recommends that the Government of Kyrgyzstan develop a protective and effective legal framework: |
Специальный докладчик рекомендует правительству Кыргызстана разработать конструктивные и эффективные правовые рамки: |
Participants included experts from the Russian Federation and Ukraine, and representatives of non-governmental organizations from Kazakhstan, Uzbekistan, Kyrgyzstan and Tajikistan. |
В указанном мероприятии приняли участие эксперты из Российской Федерации, Украины, представители НПО Казахстана, Узбекистана, Кыргызстана и Таджикистана. |
The Assembly of Peoples of Kyrgyzstan, created in 1994, had substantial competence for promoting respect for minority rights and ethnic and linguistic identity. |
Ассамблея народа Кыргызстана, созданная в 1994 году, обладает значительной компетенцией для поощрения уважения прав меньшинств и этнической и языковой самобытности. |
The multi-ethnic nature of Kyrgyzstan meant that building inter-ethnic harmony was the only available choice; the peaceful coexistence of the different ethnic groups was essential. |
Многоэтническая природа Кыргызстана предполагает, что единственным возможным решением существующих проблем является укрепление межэтнического согласия; важнейшую роль играет мирное сосуществование различных этнических групп. |
He encouraged the Government to expedite the issuance of their passports, which would enable them to make more useful contributions to the economy of Kyrgyzstan. |
Он призывает правительство ускорить выдачу паспортов этим лицам, что позволит им вносить более полезный вклад в экономику Кыргызстана. |
Report of Kyrgyzstan pursuant to resolution 1624 (2005) |
Доклад Кыргызстана во исполнение резолюцией 1624 (2005) |
In Kyrgyzstan, the national strategy on poverty reduction of 2010 refers to old age as a period when people are particularly likely to fall into poverty. |
В национальной стратегии Кыргызстана по сокращению масштабов нищеты к 2010 году о старости говорится как о возрасте, в котором люди особенно уязвимы перед нищетой. |
Grant to Kyrgyzstan for launching the pilot project |
Грант для Кыргызстана на развертывание экспериментального проекта |
Kyrgyzstan noted efforts to implement previous recommendations; reforms to legislative, institutional and policy mechanisms; and the implementation of the GTP. |
Делегация Кыргызстана отметила усилия по выполнению предыдущих рекомендаций, осуществлению реформ законодательных, институциональных и политических механизмов, а также по реализации ПРО. |
The CTC would like to know how Kyrgyzstan authorities enforce the provisions of international instruments in practice, in the absence of specific legislation. |
КТК хотел бы знать, как власти Кыргызстана осуществляют положения международных договоров на практике, в ситуации отсутствия специфического законодательства. |
In addition, internal procedures are under way to enable Kyrgyzstan to accede to the following conventions and agreements on combating terrorism: |
Кроме того, на стадии выполнения внутригосударственных процедур по присоединению Кыргызстана к следующим Конвенциям и Соглашениям по борьбе с терроризмом: |
Harassment of this nature was reported by defenders from Azerbaijan, Cameroon, Colombia, Guatemala, Honduras, Kyrgyzstan, Mexico, the Russian Federation and Tunisia. |
О притеснениях такого рода сообщали правозащитники из Азербайджана, Гватемалы, Гондураса, Камеруна, Кыргызстана, Колумбии, Мексики, Российской Федерации и Туниса. |
That was the case in communications sent to the Governments of Belarus, Eritrea, Kyrgyzstan, Mongolia, the Republic of Moldova, Turkmenistan and Uzbekistan. |
Это явилось темой сообщений, направленных правительствам Беларуси, Кыргызстана, Монголии, Республики Молдова, Туркменистана, Узбекистана и Эритреи. |
Also present were representatives of the Aarhus Centre for Armenia, the Aarhus Centre for Azerbaijan and the Osh Aarhus Centre for Kyrgyzstan. |
Присутствовали также представители Орхусского центра для Армении, Орхусского центра для Азербайджана и Орхусского центра Ош для Кыргызстана. |