All activities were intended to strengthen inter-ethnic and national harmony among the peoples of Kyrgyzstan, and to consolidate economic development efforts. |
Все они ставят целью упрочение межэтнического и межнационального согласия среди народов Кыргызстана и наращивание усилий по экономическому развитию страны. |
He recalled that Kyrgyz was the national language of Kyrgyzstan, while Russian enjoyed the status of official language. |
Он напоминает, что государственным языком Кыргызстана является киргизский, тогда как русскому языку присвоен статус официального. |
Representatives of the ministries and institutions of Kyrgyzstan had attended, along with international experts. |
На это мероприятие прибыли представители министерств и учреждений Кыргызстана, а также международные эксперты. |
An exhibition has been updated in the Alay Rayon Museum named for Kurmanzhan Datka, who played a key role in the history of modern Kyrgyzstan. |
Обновлена экспозиция музея Алайского района им. Курманжан Датки, которая сыграла одну из ключевых ролей в истории современного Кыргызстана. |
In May 2008, OHCHR signed an agreement with the Government of Kyrgyzstan for the opening of a Regional Office for Central Asia. |
В мае 2008 года УВКПЧ подписало соглашение с правительством Кыргызстана об открытии Регионального отделения для Центральной Азии. |
The meeting was attended by representatives from Finland, Germany, Hungary, Italy, Kyrgyzstan, Norway, Romania and Slovakia. |
На совещании присутствовали представители Венгрии, Германии, Италии, Кыргызстана, Норвегии, Румынии, Словакии и Финляндии. |
The delegation of Kyrgyzstan will be invited to provide information, especially regarding the main issues to be highlighted in the review. |
Делегации Кыргызстана будет предложено представить информацию, в первую очередь в отношении основных вопросов, которые будут освещены в обзоре. |
Information was provided on progress achieved in developing the country profiles of Belarus and Kyrgyzstan. |
Была представлена информация о прогрессе, достигнутом в составлении национальных обзоров жилищного сектора Беларуси и Кыргызстана. |
The fact-finding mission for the development of the country profile on housing and land management of Kyrgyzstan took place in May 2008. |
В мае 2008 года состоялась миссия по выявлению фактов с целью подготовки национального обзора жилищного хозяйства и землепользования Кыргызстана. |
The contributions of Kyrgyzstan to the global mercury supply over many years have been important but not indispensible. |
Вклад Кыргызстана в глобальные поставки ртути в течение ряда лет является значимым, но не критическим. |
The international community must be granted access to the four asylum-seekers who were deported from Kyrgyzstan to Uzbekistan. |
Международному сообществу должен быть предоставлен доступ к четырем просителям убежища, которые были депортированы из Кыргызстана в Узбекистан. |
With assistance from UNIFEM, the Government of Kyrgyzstan strengthened systems for gender-sensitive monitoring of national development plans and costing gender equality priorities. |
С помощью ЮНИФЕМ правительство Кыргызстана расширило системы учитывающего гендерные факторы контроля, национальных планов развития, а также определило расходы на достижение приоритетных задач по обеспечению гендерного равенства. |
With support from UNIFEM, the Government of Kyrgyzstan introduced gender-responsive budgeting as part of the reform of the public finance management. |
При поддержке ЮНИФЕМ в рамках реформы управления государственными финансами правительство Кыргызстана приступило к составлению бюджетов с учетом гендерных факторов. |
As agriculture was the main product of Kyrgyzstan, it was essential for rural women to have de facto land ownership rights. |
Поскольку сельское хозяйство составляет основу экономики Кыргызстана, важно, чтобы сельские женщины де-факто имели права собственности на землю. |
Kyrgyzstan was a mountainous country and there were some remote high-altitude regions that posed serious problems of access. |
Территория Кыргызстана покрыта горами, и существует несколько отдаленных высокогорных районов, доступ к которым крайне затруднен. |
Examples from OECD projects carried out in the Western Balkan countries, and the experiences of Kyrgyzstan and Turkmenistan will be presented. |
Будут представлены примеры из проектов ОЭСР, реализованных в Балканских странах, а также описан опыт Кыргызстана и Туркменистана. |
Following consultations with Department staff, the Government of Kyrgyzstan established an inter-ministerial working group that produced a draft plan of action on ageing. |
После проведения консультаций с сотрудниками Департамента правительство Кыргызстана учредило межведомственную рабочую группу, которая подготовила проект плана действий по проблемам старения. |
Kyrgyzstan still has storage sites with radioactive waste on its territory. |
В настоящее время на территории Кыргызстана все еще остаются хранилища с радиоактивными отходами. |
I am pleased that the Parliaments of Kyrgyzstan, Turkmenistan and Uzbekistan have already ratified the nuclear-weapon-free zone Treaty. |
Мне доставляет удовольствие сообщить, что парламенты Кыргызстана, Туркменистана и Узбекистана уже ратифицировали Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии. |
The delegations of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan will be grateful for support for that draft resolution. |
В этой связи делегации Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана будут признательны делегациям за оказанную поддержку данной резолюции. |
UNESCO and its partners have helped to start community learning centres in five communities in Kyrgyzstan. |
ЮНЕСКО и ее партнеры содействовали в создании центров общинного обучения в пяти районах Кыргызстана. |
For four countries - Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan and Tajikistan - one to three basic tasks remained uncompleted. |
В случае четырех стран - Азербайджана, Грузии, Кыргызстана и Таджикистана - одна из трех основных задач оставалась невыполненной. |
For Kyrgyzstan, the ratification of the Protocol would entail restricting certain economic activities, which presents difficulties for the country. |
Что касается Кыргызстана, то ратификация Протокола повлекла бы за собой необходимость ограничения деятельности в некоторых экономических секторах: в этой связи данной стране пришлось бы столкнуться с определенными трудностями. |
The Committee heard an oral representation by the representative of Kyrgyzstan, in which reference was made to the serious financial difficulties of Kyrgyzstan, its over-assessment under the current scale of assessment and the necessity to sustain at least a minimum level of social provision. |
Комитет заслушал устное заявление представителя Кыргызстана, в котором говорилось о серьезных финансовых трудностям Кыргызстана, завышенном размере его взноса по действующей шкале взносов и необходимости поддержания социального обеспечения хотя бы на минимальном уровне. |
The workshop was attended by 30 educational specialists from Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. UNESCO and its partners have helped to start community learning centres in five communities in Kyrgyzstan. |
В работе семинара приняли участие 30 специалистов в области образования из Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана. ЮНЕСКО и ее партнеры содействовали в создании центров общинного обучения в пяти районах Кыргызстана. |