The national centre for the development of mountain areas of Kyrgyzstan published a book providing a justification of external debt for sustainable development swaps in mountain States. |
Национальный центр по развитию горных районов Кыргызстана опубликовал книгу с обоснованием учета расходов на обеспечение устойчивого развития в счет погашения внешней задолженности в горных государствах. |
At this time the Committee will consider the reports of the following countries: Bhutan, Belarus, Ethiopia, Germany, Kuwait, Kyrgyzstan, Nepal and Nigeria. |
В то же время Комитет рассмотрит доклады следующих стран: Беларуси, Бутана, Германии, Кувейта, Кыргызстана, Непала, Нигерии и Эфиопии. |
There are currently eight support projects under way for the following countries: Estonia; Latvia; Lithuania; Russian Federation; Ukraine; Poland; Kyrgyzstan; and Serbia and Montenegro. |
В настоящее время осуществляется восемь проектов помощи для следующих стран: Эстонии, Латвии, Литвы, Российской Федерации, Украины, Польши, Кыргызстана и Сербии и Черногории. |
Mr. Kuzmenkov (Russian Federation) endorsed the statement of the representative of Kyrgyzstan and affirmed that the granting of observer status for the Shanghai Cooperation Organization in the General Assembly would constitute a tangible contribution to international peace and security. |
Г-н Кузьменков (Российская Федерация) поддерживает заявление представителя Кыргызстана и заверяет, что предоставление Шанхайской организации сотрудничества статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее станет ощутимым вкладом в дело международного мира и безопасности. |
All national resources will concentrate on the implementation of activities in the fight against poverty and the achievement of objective results on macro and micro levels, in order to foster people's initiative so that all citizens of Kyrgyzstan can benefit from reforms. |
Все национальные ресурсы будут задействованы для осуществления мер по борьбе с нищетой и достижения конкретных результатов на макро- и микроуровнях с целью стимулирования инициативы населения, для того чтобы все граждане Кыргызстана могли воспользоваться результатами реформ. |
He encourages legislators to carry out broad consultations to identify the most appropriate mechanism for Kyrgyzstan, keeping in mind the need to ensure the independence of any lay assessors; |
Он призывает законодателей провести широкие консультации с целью нахождения наиболее подходящего для Кыргызстана механизма, учитывая необходимость обеспечения независимости всех судебных асессоров; |
The Special Rapporteur is also concerned about the absence of responses from the Governments of Azerbaijan, the Democratic People's Republic of Korea, Eritrea, Kyrgyzstan, Turkmenistan and Uzbekistan, despite the requests made and reminders sent. |
Специальный докладчик также обеспокоена отсутствием ответов от правительств Азербайджана, Корейской Народно-Демократической Республики, Кыргызстана, Туркменистана, Узбекистана и Эритреи, несмотря на представленные запросы и разосланные напоминания. |
This year - 2005 - is exceptionally important for Kyrgyzstan and will forever have a place in its centuries-old history. On 24 March, our people resolutely pronounced their commitment to a democratic path to development and the noble ideals of freedom. |
Нынешний 2005 год является исключительно важным для Кыргызстана и навсегда войдет в его многовековую историю. 24 марта наш народ решительно заявил о своей приверженности демократическому пути развития и высоким идеалам свободы. |
Four years ago in the city of Shanghai, the leaders of Kazakhstan, China, Kyrgyzstan, Russia, Tajikistan and Uzbekistan announced the birth of this new organization of regional cooperation. |
Четыре года назад в городе Шанхае лидеры Казахстана, Китая, Кыргызстана, России, Таджикистана и Узбекистана объявили о рождении этой новой организации регионального сотрудничества. |
Ms. Karybaeva (Kyrgyzstan) said that the Kyrgyz Criminal Code enshrined the principal of equality of citizens but did not contain a definition of racial discrimination in line with article 1 of the Convention. |
Г-жа Карыбаева (Кыргызстан) говорит, что Уголовный кодекс Кыргызстана закрепляет принцип равенства граждан, но не содержит соответствующего первой статье Конвенции определения расовой дискриминации. |
One of the principal goals of the missions was to develop a regional project for Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan on the provision of technical assistance in the field of human rights. |
Одной из основных целей поездок была разработка Регионального проекта для Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана по оказанию технического содействия в области прав человека. |
The instructors taught them how to fire various types of weapons (submachine guns, grenade throwers, etc.) and trained them to carry out combat operations against the Government troops of Kyrgyzstan, Uzbekistan and other States. |
Инструкторы обучали их стрельбе из различных видов оружия (автомата, гранатомета др.) и готовили к ведению боевых действий против правительственных войск Кыргызстана, Узбекистана и других государств. |
It had supported the establishment of a national drug control agency in Tajikistan, and the Government of Kyrgyzstan had asked it to provide support for a similar initiative in that country. |
Оно поддержало создание агентства по контролю над наркотиками в Таджикистане, а правительство Кыргызстана обратилось к нему с просьбой обеспечить поддержку аналогичной инициативы в Кыргызстане. |
Statements were also made by the representatives of Mauritania, Kyrgyzstan, Slovenia, Brazil, Germany, Sierra Leone, Malawi, Egypt, the Russian Federation, Bangladesh, Cuba, Nigeria and Argentina. |
С заявлениями также выступили представители Мавритании, Кыргызстана, Словении, Бразилии, Германии, Сьерра-Леоне, Малави, Египта, Российской Федерации, Бангладеш, Кубы, Нигерии и Аргентины. |
Over 400 pieces of work were submitted for the writing contest from all regions of Kazakhstan, the Russian Federation, Kyrgyzstan, Belarus, China, Viet Nam, Indonesia and Morocco. |
На творческий конкурс поступило более 400 работ из всех областей Казахстана, Российской Федерации, Кыргызстана, Беларуси, Китайской Народной Республики, Вьетнама, Индонезии и Марокко. |
Calls for the violent overthrow or change of the existing constitutional system, or for the violation of the sovereignty and territorial integrity of Kyrgyzstan or any other State; |
призыв к насильственному свержению или изменению существующего конституционного строя, нарушению суверенитета и территориальной целостности Кыргызстана и любого иного государства; |
Starting from the 27 of March 2008 "Megabank" in all of its branches provides its clients with a possibility to free-of-charge receive money orders through Privatmoney in Russian Rubles form Russia, Kyrgyzstan, Tajikistan and Belarus. |
Начиная с 27 марта 2008 года "Мегабанк" во всех своих отделениях предоставляет своим клиентам возможность бесплатно получать переводы Privatmoney в российских рублях из России, Кыргызстана, Таджикистана и Белоруссии. |
For 20 years of independence, the Kyrgyz radio developed, improved and fulfilled its main mission - to convey to the listeners the uniqueness of Kyrgyzstan and its people. |
За двадцать пять лет независимости КТРК развивалось, совершенствовалось и выполняло главную свою миссию - донести до слушателей уникальность Кыргызстана и его народа. |
During ethnic clashes between Kyrgyz and Uzbeks in June 2010 in the south of Kyrgyzstan 5649 crimes were recorded (according to the Department of Internal Affairs - 4366) of which 403 crimes or 7.1% were detected. |
Во время межнационального столкновения между кыргызами и узбеками в июне 2010 года на юге Кыргызстана зарегистрировано 5649 (по ОВД - 4366) преступлений, из них раскрыто 403 преступления или 7,1%. |
This troupe has served not only to the development of theatrical art, but also the development of professional musical art in the south of Kyrgyzstan. |
Эта труппа послужила не только развитию театрального искусства, но и развитию профессионального музыкального искусства на юге Кыргызстана. |
But the people of Kyrgyzstan, headed by President Askar Akaev, having made its choice three years ago, firmly and unwaveringly stand for democracy and a market economy. |
Но народ Кыргызстана во главе с президентом Аскаром Акаевым, три года назад сделавший свой выбор, твердо и бесповоротно стоит на пути демократии и рыночной экономики. |
The new Constitution of Kyrgyzstan clearly lays down these basic principles, through which we are attempting, in spite of difficulties, to establish our chosen State model. |
В новой Конституции Кыргызстана четко канонизированы эти базовые принципы, и на них мы стремимся, несмотря на трудности, основать выбранную нами модель государственного существования. |
The Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation has concluded a number of inter-ministerial agreements with its counterparts in other States (Azerbaijan, Belarus, Ukraine, Kyrgyzstan, Tajikistan, Kazakstan, Turkmenistan and Latvia). |
Министерством внутренних дел Российской Федерации заключен ряд межведомственных соглашений с соответствующими ведомствами других государств (Азербайджана, Беларуси, Украины, Кыргызстана, Таджикистана, Казахстана, Туркменистана, Латвии). |
This task is being carried out by a group of Russian border patrol troops in Tajikistan, comprised for the most part of Tajik youths, and the collective peacekeeping forces with the participation of Uzbekistan, Kazakstan and Kyrgyzstan. |
Выполнение этой задачи, как известно, обеспечивается группой российских пограничных войск в Таджикистане, подавляющее большинство контингента которой составляет таджикская молодежь, и Коллективными миротворческими силами с участием Узбекистана, Казахстана и Кыргызстана. |
China takes almost half of Kyrgyzstan's exports and Romania is the destination for half of the Republic of Moldova's exports. |
На Китай приходится примерно половина экспорта Кыргызстана, а на Румынию - половина экспорта Республики Молдовы. |