| From the very first day of the war, Kyrgyzstan's industry was placed on war footing. | С первых дней войны промышленность Кыргызстана перестроилась на выпуск военной продукции. |
| A new TRACECA Secretary General, Mr. Zhantoro Satybaldiyev, of Kyrgyzstan, was elected at the end of the Ministerial Conference. | В конце этой министерской конференции новым Генеральным секретарем ТРАСЕКА был избран г-н Жанторо Сатыбалдиев из Кыргызстана. |
| The Working Group welcomed the reports by Bulgaria, Kyrgyzstan, Republic of Moldova and Switzerland. | Рабочая группа приветствовала сообщения Болгарии, Кыргызстана, Республики Молдова и Швейцарии. |
| The delegation of Kyrgyzstan expressed its interest to host a regional TIR seminar in summer 2012. | Делегация Кыргызстана выразила заинтересованность принять у себя региональный семинар МДП летом 2012 года. |
| The country team decision to proceed with UNDAF and CPD preparation was taken after consultations with the President of Kyrgyzstan. | Решение страновой группы продолжать подготовку РПООНПР и ДСП было принято после проведения консультаций с президентом Кыргызстана. |
| The information submitted was prepared jointly by the Ministry of Internal Affairs and the Supreme Court of Kyrgyzstan. | Представленная информация была подготовлена Министерством внутренних дел совместно с Верховным судом Кыргызстана. |
| For Kyrgyzstan, transportation was essential to its proper functioning as a nation. | Транспорт чрезвычайно важен для надлежащего функционирования Кыргызстана как государства. |
| Kyrgyzstan's Constitution ensured that all citizens enjoyed basic human rights, including the freedom of expression. | Конституция Кыргызстана гарантирует всем гражданам страны основные права человека, включая свободу выражения мнений. |
| Kyrgyzstan's experience in the energy sector illustrated the scope for regional cooperation in ISS. | Опыт Кыргызстана в энергетическом секторе позволяет высветить возможности регионального сотрудничества в СИУ. |
| The delegation of Kyrgyzstan was of the view that the present wording of Article 6.2 bis is sufficient for its country. | Делегация Кыргызстана отметила, что нынешняя формулировка статьи 6.2-бис вполне удовлетворяет эту страну. |
| The IRU presented the latest information concerning the "Bishkek Agreement" among the governments of China, Kyrgyzstan and Uzbekistan. | МСАТ представил последнюю информацию о "Бишкекском соглашении" между правительствами Китая, Кыргызстана и Узбекистана. |
| No further communication had been received from Kyrgyzstan on the status of its list of governmental experts. | От Кыргызстана не было получено дополнительных сообщений о готовности его списка правительственных экспертов. |
| The Government of Kyrgyzstan has undertaken important initiatives which have resulted in a number of significant achievements in raising the status of women. | Правительство Кыргызстана предприняло ряд важных инициатив, которые значительно улучшили положение женщин. |
| The delegation expressed the adherence of Kyrgyzstan to the principles of tolerance and mutual respect among various ethnicities and religions. | Делегация заявила о приверженности Кыргызстана принципам толерантности и взаимного уважения между различными национальностями и религиями. |
| The Government of Kyrgyzstan had committed to carry out 154 human rights recommendations over the course of four years. | Правительство Кыргызстана обязалось в течение четырех лет реализовать 154 рекомендации в сфере защиты прав человека. |
| Camps were set up in border districts for temporarily displaced persons from Kyrgyzstan. | В приграничных районах для временных переселенцев из Кыргызстана были оборудованы лагеря. |
| The process of political transformation in sovereign Kyrgyzstan is unique. | Процесс политической трансформации суверенного Кыргызстана носит уникальный характер. |
| Multilingualism is common in Kyrgyzstan and is a feature of the country's cultural development. | Многоязычие характерно для Кыргызстана и является его составной культурной частью развития. |
| These incidents constitute serious breaches of the terms of reference agreed upon by the Government of Kyrgyzstan. | Эти инциденты представляют собой серьезное нарушение круга ведения, согласованного с правительством Кыргызстана. |
| Kyrgyzstan noted the broad public involvement in the drafting of the national report. | Делегация Кыргызстана отметила участие общественности в подготовке национального доклада. |
| Ms. Shabaeva provided an oral response to the letter from the Committee to Kyrgyzstan. | Г-жа Шабаева устно ответила на письмо Комитета в адрес Кыргызстана. |
| It agreed to discuss any responses from Armenia and Kyrgyzstan at its next meeting. | Он решил обсудить все ответы Армении и Кыргызстана на своем следующем совещании. |
| Ms. Dairiam congratulated the Government of Kyrgyzstan on the measures put in place for the advancement of women. | Г-жа Дайриам высоко оценивает принятые правительством Кыргызстана меры по улучшению положения женщин. |
| In implementing its provisions, the Government of Kyrgyzstan continues to work to strengthen the country's export control system. | Выполняя ее положения, правительство Кыргызстана продолжает работать над укреплением системы экспортного контроля страны. |
| In August 2010, the Committee adopted a decision on ethnic violence in southern Kyrgyzstan. | В августе 2010 года Комитет принял решение относительно этнического насилия в южных районах Кыргызстана. |