On that occasion, the Secretary-General noted in his report that the emoluments of the members of the Court had remained at US$ 160,000 since January 1999 and that no revisions in the level of salaries was sought in the 2001 triennial review of the conditions of service. |
Тогда Генеральный секретарь в своем докладе отметил, что вознаграждение членов Суда остается неизменным с января 1999 года и составляет 160000 долл. США и что в ходе трехгодичного обзора условий службы в 2001 году изменить размеры вознаграждения не предлагалось. |
During the period from 1 January to 30 June 2006, no contributions were received. a In 2004, contributions were received from: Austria, Finland, France, Namibia and Togo. |
В период с 1 января по 30 июня 2006 года не было получено никаких взносов. а В 2004 году были получены взносы от следующих стран: Австрия, Финляндия, Франция, Намибия и Того. |
The Special Rapporteur visited Afghanistan three times in the course of 2002: Kabul (January 2002); Herat (February 2002), and Kabul and Kandahar (October 2002). |
В 2002 году Специальный докладчик трижды посетил Афганистан: Кабул (январь 2002 года); Герат (февраль 2002 года); и Кабул и Кандагар (октябрь 2002 года). |
The honoraria had been fixed in 1981, pursuant to General Assembly resolution 35/218 of 17 December 1980, with effect from 1 January 1981, and had remained at that level ever since. |
Ставки гонораров были установлены в 1981 году во исполнение резолюции 35/218 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1980 года, вступили в силу с 1 января 1981 года и с тех пор не пересматривались. |
Published every four months as from January 2002, after having been published on a quarterly basis in 2001, the Bulletin is distributed free of charge and is now available on the Centre's web site. |
Этот Бюллетень, который издается раз в четыре месяца, начиная с января 2002 года, после его издания раз в три месяца в 2001 году, распространяется бесплатно, и он размещается на сайте Центра. |
The deadline for submitting 2000 data, updates for the previous years and projected data was 31 January 2002, one month later than was required the previous year. |
Крайним сроком представления данных за 2000 год, корректировок за предыдущие годы и прогнозных данных было определено 31 января 2002 года, на месяц позднее, чем в предыдущем году. |
In 2005, its interest charge would be based on the amount by which its arrears on 1 January 2005 exceeded $800,000 (i.e. four-fifths of the original baseline figure). |
В 2005 году ставка процентов будет основана на сумме, на которую ее задолженность по состоянию на 1 января 2005 года превышает 800000 долл. США (т.е. четыре пятых от первоначальной базовой цифры). |
The regional meeting of the Economic Commission for Europe in preparation for the United Nations General Assembly Special Session "Women 2000: Gender Equality, Development and Peace for the 21st Century,"Geneva, Switzerland, 19-21 January 2000. |
Региональное совещание Европейской экономической комиссии по подготовке к специальной сессии Организации Объединенных Наций под названием «Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в XXI веке», Женева, Швейцария, 19-21 января 2000 года. |
At its closing plenary meeting, on 26 January 2001, the Commission noted the ongoing discussions, within the framework of the Consultations of the President of the Trade and Development Board, on the topics for its Expert Meetings in 2001. |
На своем заключительном пленарном заседании 26 января 2001 года Комиссия приняла к сведению текущие обсуждения, проводимые в рамках консультаций, организованных Председателем Совета по торговле и развитию, по вопросу о темах для рассмотрения на совещаниях экспертов в 2001 году. |
In this connection, the Committee was informed that in 2001 approximately 38,000 passengers were flown on MONUC aircraft and that, from January to March 2002 between 3,000 and 4,000 passengers had been flown per month. |
В этой связи Комитет был информирован о том, что в 2001 году на воздушных средствах МООНДРК было перевезено приблизительно 38000 пассажиров и что в период с января по март 2002 года ежемесячный пассажирооборот составлял от 3000 до 4000 человек. |
Taking into consideration that requests received in 2000 amounted to about US$ 700,000, in the Board's views, the Fund would need a minimum amount of US$ 300,000 before January 2001. |
С учетом того, что в 2000 году поступили запросы о выделении приблизительно 700000 долл. США, по мнению Совета, Фонду до января 2001 года потребуется минимальная сумма в размере 300000 долл. США. |
Under the 1992 Maastricht Treaty of European Union, on 1 January 1999, the euro became the official currency of the participating member States of the European Union, replacing their national currencies. |
В соответствии с Договором о Европейском союзе, подписанным в Маастрихте в 1992 году, 1 января 1999 года евро стало официальной денежной единицей участвующих государств - членов Европейского союза и заменило собой их национальные валюты. |
It should be pointed out that, while the newly created interpretation team at Nairobi, operational as of January 2001, could not have had an effect on meetings statistics for 2000, the trend for 2001 is encouraging. |
Следует отметить, что, хотя создание заново в январе 2001 года группы устного перевода в Найроби и не могло сказаться на статистических показателях проведения заседаний в 2000 году, тенденция в январе 2001 года является многообещающей. |
In 1984 OGE entered into a contract with KOC to second certain drilling personnel to KOC (the "Secondment Contract"); the term of such contract was later extended to 31 January 1991 by means of several adjustment orders. |
В 1984 году "ОДЕ" заключила контракт с "КОК" о направлении группы буровиков для предоставления услуг "КОК" ("Контракт по прикомандированию"); срок действия такого контракта позже был продлен до 31 января 1991 года путем ряда дополнительных распоряжений. |
He recalled that the deadline for the entry into force of the restructured ADR was 1 January 2001 and that the Working Party and the Joint Meeting would be required to make considerable efforts in 1999 so that the deadline could be met. |
Он напомнил о том, что вступление в силу ДОПОГ с измененной структурой намечено на 1 января 2001 года и что для соблюдения этого срока от Рабочей группы и Совместного совещания в 1999 году потребуются серьезные усилия. |
The work started in 2005, three meetings of the WMTC informal group took place in April 2006, November 2006 and January 2007. |
Работа началась в 2005 году; проведено три совещания неофициальной группы по ВЦИМ: в апреле 2006 года, в ноябре 2006 года и в январе 2007 года. |
Indeed, the Egyptian revolution has defeated Mubarak's regime and its remnants three times since January 2011: first with Mubarak's ouster, then in the parliamentary elections held earlier this year, and now with Morsi's victory. |
В действительности, египетская революция уже трижды победила режим Мубарака и то, что от него осталось, начиная с января 2011 года: сначала, свергнув Мубарака, затем на парламентских выборах, состоявшихся ранее в этом году, а теперь победой Морси. |
As of January 1998, there were a total of 1,016 ratifications or accessions to international human rights treaties, an increase of almost 28 per cent since the World Conference on Human Rights in 1993. |
По состоянию на январь 1998 года в общей сложности насчитывалось 1016 документов о ратификации или присоединении к международным договорам по правам человека, что почти на 28 процентов больше, чем непосредственно после окончания Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в 1993 году. |
The United States Department of State, in its 1997 annual report on human rights released on 30 January 1998, stated that during 1997, the Government of Indonesia "continued to commit serious human rights abuses". |
В своем ежегодном докладе по правам человека за 1997 год, опубликованном 30 января 1998 года, государственный департамент Соединенных Штатов заявил, что в 1997 году правительство Индонезии "продолжало совершать серьезные нарушения прав человека". |
In 1995, depending on category, they ranged between 3.9 and 5.4 lari; on 1 January 1997 they ranged between 26.5 and 31.1 lari. |
Если в 1995 году, в зависимости от разряда, она колебалась от 3,9 до 5,4 лари, то на 1 января 1997 года - в пределах от 26,5 до 31,1 лари. |
In November 2002 there was an upsurge of such raids and these have continued into 2003. On 10 January 2003, some 70 Liberian combatants believed to be LURD crossed the border and attacked the village of Mandavulahun in the Kailahun Saliant. |
Такие набеги участились в ноябре 2002 года и продолжились в 2003 году. 10 января 2003 года около 70 либерийских боевиков, предположительно из состава ЛУРД, пересекли границу и напали на деревню Мандавулахун, расположенную на выступе Каилахун. |
The Committee for women and family problem with the President of the Republic of Moldova, created in 1999, which activated until January 2001 only; |
Комитет по проблемам женщин и семей при президенте Республики Молдовы, который был создан в 1999 году и действовал лишь до января 2001 года; |
Women and Politics (January 1998) - International scientific meeting resulting from the application requisition for the proportional election model in the new election law of the RM, anticipating the Parliamentary Elections in 1998. |
Женщины и политика (январь 1998 года) - Международная научная встреча, проведенная накануне парламентских выборов в 1998 году в связи с необходимостью применения пропорциональной модели выборов согласно новому закону о выборах Республики Македонии. |
In 2002, the Federal Act on the Organisation of Universities and University Studies (University Act 2002) was adopted, that entered fully into force on 1 January 2004. |
В 2002 году был принят Федеральный закон об организации университетов и университетских исследований (Закон об университетах 2002 года), который окончательно вступил в силу 1 января 2004 года. |
The Advisory Committee notes a substantial increase in resource requirements for the Mission, namely $59.6 million for four months in 2005 compared with the estimated expenditure of $35.1 million for the period from 1 January to 31 December 2004. |
Консультативный комитет отмечает существенное увеличение потребностей Миссии в ресурсах, а именно: 59,6 млн. долл. США на четыре месяца в 2005 году по сравнению со сметными расходами в размере 35,1 млн. долл. США на период с 1 января по 31 декабря 2004 года. |