The author of the communication, dated 2 January 1993, is Robert Faurisson, born in the United Kingdom in 1929 and with dual French/British citizenship, currently residing in Vichy, France. |
Автором сообщения от 2 января 1993 года является Роберт Фориссон, родившийся в Соединенном Королевстве в 1929 году и имеющий двойное французско-британское гражданство, в настоящее время он проживает в Виши, Франция. |
In this context, during 1999 situation reports have been issued for the earthquakes in Colombia (January) and Mexico (June). |
В этой связи следует отметить, что в 1999 году были подготовлены сообщения о положении на местах в связи с землетрясениями в Колумбии (январь) и Мексике (июнь). |
Ac-cordingly, Sweden was elected to replace Finland for a term be-ginning on 1 January 1999 and expiring at the close of the Com-mission's session in 1999. |
В связи с этим Швеция была избрана членом Комиссии вместо Финляндии на срок полномочий, начинающийся 1 января 1999 года и истекающий в день закрытия сессии Комиссии в 1999 году. |
In accordance with the exceptional authorization granted to him in 1998, the Executive Secretary has taken the necessary administrative steps to ensure a smooth transition and the physical relocation of the secretariat to Bonn, which is expected to happen during the second half of January 1999. |
В соответствии с предоставленными ему в 1998 году исключительными полномочиями Исполнительный секретарь принял необходимые административные меры для обеспечения бесперебойного перевода и перемещения секретариата в Бонн, что, как ожидается, произойдет во второй половине января 1999 года. |
Moreover, the marketing of leaded petrol will be prohibited in the European Union (EU) from 1 January 2000 and phased out in the ECE region by 2010. |
Кроме того, с 1 января 2000 года в странах - членах Европейского союза (ЕС) запрещается продажа этилированного бензина, производство которого в регионе ЕЭК будет постепенно прекращено к 2010 году. |
As to those due on 31 January 1996, final payments for funds appropriated in 1996 have not yet been received. |
Что касается взносов, подлежащих выплате 31 января 1996 года, то окончательная уплата взносов, начисленных в 1996 году, еще не была произведена. |
As of 31 January 1997, a total of 44 projects were either being implemented or had been approved and were scheduled to begin in 1997. |
По состоянию на 31 января 1997 года в общей сложности 44 проекта либо осуществлялись, либо были одобрены и запланированы к осуществлению в 1997 году. |
For mortality statistics (which are based on a calendar year), updates become effective for deaths from the first of January of the second year following the October Centre Heads meeting (i.e. 15 months later). |
Что касается статистических данных о смертности (которые относятся к календарному году), то обновленные данные о количестве смертей становятся официальными с 1 января второго года после проведения совещания глав Центров сотрудничества в октябре (т.е. 15 месяцев спустя). |
A database project was launched in 1995. From 1 January 1997 the first version of Sweden's Statistical Databases was in operation on the Internet (). |
В 1995 году было начато осуществление проекта по созданию новой базы данных. 1 января 1997 года на Интернете был открыт первый сайт "Базы статистических данных Швеции" (). |
In estimating the effect of exchange rate fluctuations in 1999, the Secretariat applied the average 1999 rates actually experienced from January to the latest available month (November). |
При проведении оценки последствий колебаний, валютных курсов в 1999 году, Секретариат применил средние фактические курсы 1999 года за период с января по последний месяц, за который имеются данные (ноябрь). |
In 2004, the government announced that, as of January of 2005, the Work Premium would replace the Parental Wage Assistance program. |
В 2004 году правительство объявило, что начиная с января 2005 года Программа помощи работающим родителям будет заменена на систему надбавок работающим. |
The first trial of the Tribunal started on 9 January 1997 and it is expected that in 1997 both Trial Chambers will be initiating up to 6 trials. |
Проведение первого судебного разбирательства в Трибунале началось 9 января 1997 года, и ожидается, что в 1997 году каждой судебной камерой будет принято к производству до шести уголовных дел. |
Time schedule: The 1995 Annual Review will be published in 1996 in the Air Pollution Studies Series and incorporate the corrections and amendments received by 12 January 1996. |
График работы: Ежегодный обзор 1995 года будет опубликован в 1996 году в серии "Исследования проблем загрязнения воздуха" и будет содержать поправки и исправления, полученные к 12 января 1996 года. |
Concerning civilians, every January young persons who would be turning 17 during that year had to register for inclusion on the compulsory military service rosters, following which they underwent a selection procedure. |
Что касается гражданских лиц, то в январе каждого года юноши, которым в этом году исполнится 17 лет, обязаны зарегистрироваться для занесения в списки призывников для прохождения обязательной военной службы, в соответствии с которыми осуществляется процедура отбора. |
Since this is the first time this year that I am addressing the CD plenary in my national capacity, I wish to convey my delegation's warm welcome to all colleagues who have joined us since January. |
Поскольку это мое первое в этом году выступление на пленарном заседании КР в моем национальном качестве, я хочу передать горячее приветствие моей делегации всем коллегам, которые присоединились к нам в период, прошедший с января месяца. |
The overall population figures show a decline as to persons born outside Greenland - from approximately 17.5 per cent in 1988 to 12.9 per cent by January 1996. |
Общие демографические показатели свидетельствуют о снижении численности лиц негренландского происхождения примерно с 17,5% в 1988 году до 12,9% по состоянию на начало января 1996 года. |
According to information received in 1996, between January and September 1995 more than 20 detainees, most of them suspected members of banned Islamic groups, reportedly died while in custody. |
Согласно информации, полученной в 1996 году, в период с января по сентябрь 1995 года во время содержания под стражей скончалось более 20 задержанных, большинство из которых подозревались в принадлежности к запрещенным исламским группам. |
Thus, while approximately 50 executions were allegedly recorded in 1995, more than 70 were said to have taken place from January to August 1996. |
Так, если в 1995 году, согласно утверждениям, было зарегистрировано примерно 50 случаев смертной казни, то в период с января по август 1996 года их число, согласно сообщениям, превысило 70. |
In 1995, the IARF General Secretary delivered a speech to a caucus on values held on 27 January during a meeting of the Preparatory Committee of the World Summit for Social Development. |
В 1995 году Генеральный секретарь МАССВ обратился с речью к участникам семинара по ценностям, состоявшегося 27 января во время заседания подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Furthermore, the Committee on World Food Security (CFS) had asked Governments to submit by 30 January 1998 at the latest a first report on the implementation of the Summit Plan of Action, covering the year 1997. |
Кроме того, Комитет по обеспечению всемирной продовольственной безопасности обратился ко всем правительствам с просьбой представить ему не позднее 30 января 1998 года первый доклад о ходе осуществления Плана действий Встречи в верхах в 1997 году. |
For example, in 1991, the Constitutional Supervision Committee had ruled that residence permit laws which hindered freedom of movement were unconstitutional, violated international law and would be invalid as from 1 January 1992. |
Например, в 1991 году Комитет конституционного надзора постановил, что законы о прописке, которые ограничивают свободу передвижения, являются неконституционными, нарушают международное право и перестанут действовать с 1 января 1992 года. |
France began to market lead-free petrol in 1990 and halted all sales of leaded petrol on 1 January 2000. |
Франция начала продажу неэтилированного бензина в 1990 году и полностью прекратила продажу этилированного бензина 1 января 2000 года. |
The organization anticipates that its performance will benefit from the partial merger with the UNDP/Inter-Agency Procurement Services Office, effective 1 January 2008, as approved by the Board in 2007. |
Организация полагает, что показатели ее деятельности улучшаться в результате частичного слияния с 1 января 2008 года с ПРООН/Межучрежденческим управлением по закупкам, что было утверждено Советом в 2007 году. |
In 2004, the Committee against Torture, as also highlighted by UNHCR, welcomed the amendments to the Residence of Aliens Act, effective 1 January 2004, establishing an independent judicial second instance body to review asylum cases. |
В 2004 году Комитет против пыток, как это также было отмечено УВКПЧ, приветствовал поправки к Закону о проживании иностранных граждан, вступившие в силу 1 января 2004 года, которыми учреждался независимый судебный орган второй инстанции для рассмотрения дел о предоставлении убежища14. |
Senior education staff participated in the regional UNESCO Conference "Education for All by the Year 2000", held in Cairo from 24 to 27 January 2000. |
Сотрудники по вопросам образования старшего уровня приняли участие в региональной конференции ЮНЕСКО «Образование для всех к 2000 году», которая была проведена в Каире 24 - 27 января 2000 года. |