Примеры в контексте "January - Году"

Примеры: January - Году
On January 1, 1986 GPI expanded yet again when it purchased Praeger Publishers, founded by Frederick A. Praeger in 1949, from CBS, Inc., and in 1989 when it acquired Bergin & Garvey and Auburn House. В январе 1986 года GPG купила у CBS, Inc издательство Praeger Publishers, а в 1989 году - Bergin & Garvey и Auburn House.
In 1860, he was a widower, left with his children; 15 January 1861 took monastic vows with the name of Palladium in honor of the Monk Palladius, the desert of Antioch; 18 February 1862, was elevated to the rank of archimandrite. В 1860 году овдовел, оставшись с детьми; 15 января 1861 года принял монашеский постриг с именем Палладий в честь преподобного Палладия, пустынника Антиохийского; 18 февраля 1862 года возведён в сан архимандрита.
Opened in 1891 as the Visp-Zermatt-Bahn (VZ), the BVZ merged on 1 January 2003 with the Furka Oberalp Bahn (FO) to form the Matterhorn Gotthard Bahn (MGB). Открыта в 1891 году как Висп-Церматт-бан (VZ), 1 января 2003 года объединилась с Фурка-Оберальп-бан (FO) в Железную дорогу Маттерхорн-Готтард (MGB).
In 2016 the band performed at Shiprocked on January 25 along with other bands such as Halestorm and Hellyeah, the band also performed at the Rock USA Festival on July 16. В 2016 году музыканты также отыграли несколько концертов: 25 января на Shiprocked вместе с Halestorm и Hellyeah и 16 июля на Rock USA Festival.
In 1966 a single, "Mirror Mirror" (released 15 January 1966 on Decca, produced by future The Moody Blues producer Tony Clarke), peaked at No. 8 in the UK Singles Chart. В 1966 году сингл «Mirror Mirror» (выпущен 15 января 1966 на лейбле Decca и спродюсирован будущим продюсером Moody Blues Тони Кларком) достиг восьмого места в британских хит-парадах.
As part of a project to develop a new Civil Code of Russia, the copyright law was completely rewritten and integrated into the Civil Code in 2006, with the new provisions becoming effective on January 1, 2008. При разработке нового Гражданского кодекса закон об авторском праве был полностью переписан и включён в его состав в 2006 году; новые положения вступили в силу 1 января 2008 года.
Wilrijk had been a separate municipality before January 1, 1983; the enlarged municipality of Antwerp was decentralized in 2000 and Wilrijk became one of the city's nine districts. Вилрейк был отдельным муниципалитетом до 1 января 1983 года; находился в составе расширенного муниципалитета Антверпена до 2000 году и стал одним девяти районов крупнейшего города Фландрии.
The United Counties of Northumberland and Durham, on the other hand, merged eight years after each one was created, and continued for 174 years up until the dissolution of Durham County on January 1, 1974. С другой стороны, объединённое графство Нортумберленд и Дарем, сформированное через восемь лет после образования каждого из них, просуществовало вместе 101 год до расформирования графства Дарем в 1973 году.
The story was written by the Strugatsky brothers in 1971 (the first outlines were written January 18-27 in Leningrad, and the final version was completed between October 28 and November 3 in Komarovo). Произведение было написано братьями Стругацкими в 1971 году (первые наброски сделаны с 18 по 27 января в Ленинграде, чистовой вариант закончен с 28 октября по 3 ноября в Комарово).
(b) That a further two sessions be authorized in 1997: the tenth to be held in New York from 6 to 17 January and the eleventh in April, the exact dates and venue to be decided at a later stage. Ь) санкционировать проведение в 1997 году еще двух сессий: десятой сессии - в Нью-Йорке 6-17 января и одиннадцатой сессии - в апреле, причем конкретные сроки и место ее проведения будут определены позднее.
The meetings, the fourth and the fifth since the dialogue under his auspices resumed in 1992, were both held at Geneva, on 5 May 1994 and 9 January 1995, respectively. Обе встречи - четвертая и пятая с момента возобновления диалога под его эгидой в 1992 году - были проведены в Женеве соответственно 5 мая 1994 года и 9 января 1995 года.
Accordingly, in 1994, the Commission recommended, and the Assembly approved, a 10.26 per cent increase in the levels of the children's and secondary dependency allowances, effective 1 January 1995, to US$ 1,400 and $500 respectively. Соответственно в 1994 году Комиссия рекомендовала и Ассамблея утвердила увеличение на 10,26 процента размера надбавок на детей и на иждивенцев второй ступени с 1 января 1995 года до соответственно 1400 и 500 долл. США.
Given the size of UNHCR's total 1993 requirements, the carry-overs were essential to allow necessary funds to be made available rapidly for obligation as of 1 January 1993. Ввиду масштабов всех потребностей УВКБ в 1993 году перенесение остатка средств было необходимо для обеспечения возможности оперативного выделения необходимых средств в счет обязательств с 1 января 1993 года.
On 3 December 1992, Sweden adopted a law, which entered into force on 1 January 1993, establishing an exclusive economic zone replacing the fishing zone established in 1977, as amended in 1979. Швеция приняла 3 декабря 1992 года закон (он вступил в силу 1 января 1993 года) об установлении исключительной экономической зоны, заменяющей рыболовную зону, установленную в 1977 году и скорректированную в 1979 году.
Had UNOPS been a separate and identifiable entity as at 1 January 1994, its interest income in 1994, based on this year's return on investment, would have been approximately $0.6 million. Если бы по состоянию на 1 января 1994 года УОПООН было отдельным и независимым образованием, то объем его поступлений в виде процентов в 1994 году, если исходить из нормы прибыли по инвестициям в указанном году, составил бы приблизительно 0,6 млн. долл. США.
The Secretary noted that the Standing Committee had indicated last year that the possibility of seeking an effective date for the special measure as from 1 January 1996 should be considered by the Board. Секретарь отметил, что в прошлом году Постоянный комитет указал, что Правлению следует рассмотреть возможность выбора в качестве даты введения в действие специальной меры 1 января 1996 года.
The United States Senate agreement in late January to ratify the START II agreement brought closer the prospect of further reductions in the nuclear arsenals of the United States and Russia by the year 2003 or earlier. Решение о ратификации договора о СНВ-2, принятое американским сенатом в конце января, делает более реальной перспективу дальнейших сокращений ядерных арсеналов США и России к 2003 году или ранее.
With trial dates in 1997 set for 9 January to 6 March and 20 February 1997, the Office of the Prosecutor, in addition to its investigation work, is preparing to prosecute the cases during the trials. С учетом того, что судебные процессы в 1997 году намечены на 9 января-6 марта и 20 февраля, Канцелярия Обвинителя, помимо проведения следственной работы, готовится поддерживать обвинение в ходе рассмотрения дел.
At its first meeting for 1994, on 13 January, the Chairman of the Special Committee stated that since the Committee's establishment in 1962 the possibility of attaining its goals peacefully had never been brighter. На своем первом состоявшемся в 1994 году заседании 13 января Председатель Специального комитета заявил, что со времени создания Комитета в 1962 году у него никогда не было столь блестящих возможностей для мирного достижения своих целей.
The meetings, the sixth and seventh since the resumption of the trilateral talks in 1992, were held in Geneva on 9 July 1995 and in London on 16 January 1996, respectively. Обе встречи - шестая и седьмая с момента возобновления трехсторонних переговоров в 1992 году - состоялись соответственно в Женеве 9 июля 1995 года и в Лондоне 16 января 1996 года.
However, the psychiatrist's formal conclusion on 8 January 1990 was that there were in fact no reasons to change the original diagnosis of 1979. 2.2 The author challenged this decision in the Preobrazhenski Municipal Court. Однако 8 января 1990 года психиатром было вынесено официальное заключение об отсутствии оснований для пересмотра первоначального диагноза, поставленного в 1979 году. 2.2 Автор обжаловал это заключение в Преображенском муниципальном суде.
A decision of the President of the Republic, No. 426 of 2004, has been issued concerning the ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, which was signed in New York on 10 January 2000. В 2004 году было обнародовано решение Nº 426 президента Республики, касающееся ратификации Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, которая была подписана в Нью-Йорке 10 января 2000 года.
The UPU Acts which were signed in 1994 at the Seoul Congress and came into force on 1 January 1996 are now available on the UPU Web site and can be accessed by all interested parties. Акты ВПС, которые были подписаны в 1994 году на Сеульском конгрессе и вступили в силу 1 января 1996 года, сейчас опубликованы на веб-сайте ВПС и доступны для всех заинтересованных сторон.
Prior to 1993, the audio-visual, film and print media had been governed by a law of colonial origin, dating from 5 January 1960, which had been replaced by an ordinance adopted in 1993. До 1993 года деятельность аудиовизуальных, кинематографических и печатных средств массовой информации регулировалась законом колониального толка от 5 января 1960 года, который был заменен принятым в 1993 году постановлением.
Thus, on January 22, 1942, the Nicaraguan Government and Pan American Airways signed a contract to construct an airport by Las Mercedes Country Estate which inspired the name for Las Mercedes Airport. В 1942 году правительство Никарагуа и американская авиакомпания Pan Am подписали контракт на строительство аэропорта под названием "Las Mercedes".