In 1993, for example, only 18 countries, which together provided 16 per cent of the United Nations budget, paid in full by the 31 January deadline. |
В 1993 году, например, лишь 18 стран, на долю которых в совокупности приходится 16 процентов от объема бюджета Организации Объединенных Наций, выплатили свои начисленные взносы в полном объеме к установленному предельному сроку - 31 января. |
In 1995 the Executive Board decided that UNIFEM would operate on a full funding basis for all new commitments entered into after 1 January 1995. |
В 1995 году Исполнительный совет постановил, что ЮНИФЕМ будет осуществлять свою деятельность на основе полного финансирования по всем новым обязательствам, принятым после 1 января 1995 года. |
In 1996 those who are workers on 1 January and who later lose their jobs will under certain conditions also be insured against sickness. |
В 1996 году лица, работающие по состоянию на 1 января и ставшие впоследствии безработными, при определенных условиях будут оставаться застрахованными на случай болезни. |
In its decision 96/8 of 19 January 1996, the Executive Board authorized UNIFEM to initiate an additional $2.0 million of new programming in 1996. |
В своем решении 96/8 от 19 января 1996 года Исполнительный совет уполномочил ЮНИФЕМ приступить к разработке в 1996 году новых программ дополнительно на сумму 2,0 млн. долл. США. |
On 7 January 1997, the District Court of Uppsala sentenced him to one year of imprisonment, ordered his deportation and banned him from re-entering Sweden. |
7 января 1997 года окружной суд Уппсалы приговорил его к одному году тюремного заключения, издал постановление о его депортации из страны и запретил ему возвращаться в Швецию. |
4.10 In its decision of 30 January 1996, the National Immigration Board noted been released from prison in 1990 for lack of evidence. |
4.10 В своем решении от 30 января 1996 года Национальный совет по вопросам иммиграции отметил, что Ш.М.Р. была выпущена из тюрьмы в 1990 году за недостаточностью улик. |
On 20 January 1997 the Government replied with respect to the case of Jairo Garavito Tirado, transmitted by the Special Rapporteur in 1996. |
20 января 1997 года правительство представило ответ в связи со случаем Хайро Гаравито Тирадо, информация о котором была препровождена Специальным докладчиком в 1996 году. |
This visit could not take place in 1996, but is scheduled for January 1997 (for mission report see Addendum 4). |
Эту поездку не удалось осуществить в 1996 году, и она должна состояться в январе 1997 года (доклад об этой миссии см. в добавлении 4). |
This number is now rising; this year there were 40 and 48 have already been chosen to begin training in the beginning of January 2002. |
В настоящее время наблюдается тенденция к увеличению этого числа; в нынешнем году оно составляло 40 человек, а в начале января 2002 года к занятиям должны были приступить уже 48 новых слушателей. |
In 2009 ten Parties are reviewed. of EMEP was established by the Executive Body at its twenty-fifth session and began operating on 15 January 2008. |
В 2009 году будет осуществлен обзор в отношении 10 Сторон. был учрежден Исполнительным органом на его двадцать пятой сессии и начал работать 15 января 2008 года. |
The first wave will be completed in 2003 and released on 1 January 2004. |
Первый этап будет завершен в 2003 году, и 1 января 2004 года первая очередь будет запущена. |
In 1998 its Local Committee on Contracts dealt with 181 submissions valued at over $100,000 and from January to September 1999 dealt with an additional 67. |
В 1998 году его местный комитет по контрактам рассмотрел 181 заявку на сумму свыше 100000 долл. США, а в период с января по сентябрь 1999 года - еще 67 таких заявок. |
In correspondence dated 5 January 2007 the Party had advised, however, that it expected its 2006 consumption to be less than 60 ODP-tonnes. |
Вместе с тем в корреспонденции от 5 января 2007 года Сторона сообщила, что, как она ожидает, ее уровень потребления в 2006 году будет менее 60 тонн ОРС. |
Based on responses received from foundations and NGOs as at 15 January 2003, the preliminary 2001 figure for private population assistance stands at $233 million. |
Согласно ответам, полученным от фондов и НПО по состоянию на 15 января 2003 года, по предварительным данным в 2001 году объем финансирования из частных источников составил 233 млн. долл. США. |
This time it was held at the Scottish Exhibition and Conference Centre (SECC) in Glasgow on 19 and 20 January and shown on BBC Scotland. |
Конкурс 2008 состоялся в Глазго, в Шотландском выставочном и конференционном центре (SECC), 6 сентября, а провела его, как и в 2007 году, телекомпания Великобритании BBC. |
A new law had been adopted in 1999 regarding segregation of detainees according to nationality, race and age and had been in effect since January 2000. |
В 1999 году был принят новый закон в отношении разделения заключенных в зависимости от их национальности, расы и возраста, который вступил в силу в январе 2000 года. |
Moreover, no United Nations meetings shall be held on Id al-Fitr and Id al-Adha, which occur in 1999 on 18 January and 29 March, respectively. |
Кроме того, не будут проводиться никакие совещания Организации Объединенных Наций в дни ид аль-фитр и ид аль-адха, которые в 1999 году приходятся соответственно на 18 января и 29 марта. |
The Acting Administrative Officer further explained that the cash balance as at 1 January 1996 plus the contributions received during 1996 resulted in an income level of US$ 4.3 million. |
Исполняющая обязанности административного сотрудника далее объяснила, что с учетом объема кассовой наличности по состоянию на 1 января 1996 года и взносов, полученных в 1996 году, поступления Института составили 4,3 млн. долл. США. |
The Provincial Health Council was established in 1990 under the Nova Scotia Health Act and has been in full operation since January 1992. |
В 1990 году в соответствии с законом о здравоохранении провинции Новая Шотландия был создан провинциальный Совет по вопросам здравоохранения, который в полной мере стал функциональным с января 1992 года. |
Production (IPI) in the high-technology sectors fell to -11.4 per cent between January and September 2009, after growing by 7.3 per cent in 2008. |
Производство (ИПП) в секторах высокотехнологичного уровня за период с января по сентябрь 2009 года сократилось на 11,4%, после того как в 2008 году был отмечен его рост на 7,3%. |
In early January 2010, the Government announced that it would conduct a population census in 2011, which will also include the question of ethnic and religious affiliation. |
В начале января 2010 года правительство объявило о том, что оно намерено провести перепись населения в 2011 году, которая также будет включать в себя вопрос об этнической и религиозной принадлежности. |
According to MONUC demobilization statistics, among the FDLR ex-combatants were 433 Congolese citizens demobilized in 2009 and 156 additional cases from 1 January to 9 April 2010. |
По данным МООНДРК, касающимся демобилизации, в 2009 году из числа бывших комбатантов ДСОР были демобилизованы 433 гражданина Конго, а в период с 1 января по 9 апреля 2010 года - еще 156 человек. |
UNICEF reports that attacks on schools from January to July in 2007 have been fewer than the same period in 2006, down from 68 to 27. |
ЮНИСЕФ сообщает, что нападения на школы с января по июль 2007 года стали реже, чем в тот же период в 2006 году, сократившись с 68 до 27 случаев. |
As of January 2007, over 80 countries had started harmonized country cycles and the rest were preparing to do so in 2008. |
По состоянию на январь 2007 года свыше 80 стран начали осуществлять мероприятия в рамках согласованных страновых циклов, а остальные готовились сделать это в 2008 году. |
In 2003: Research Report on "Child Poverty Study"; Seminar and Workshop on Community Economic Development, 13 January 2003. |
В 2003 году: исследовательский доклад по теме: «Исследование детской нищеты»; семинар и практикум по вопросам экономического развития общин, 13 января 2003 года. |