Some delegates believed that total liberalization would be in contradiction with the aim of directing foreign direct investment into priority industries and locations. |
Некоторые делегаты считают, что полная либерализация противоречила бы цели направления прямых иностранных инвестиций в приоритетные отрасли и пункты. |
The industries considered were electricity, telecommunications, road transport, airlines and distribution. |
Исследование охватывало такие отрасли, как производство электроэнергии, связь, автомобильный транспорт, гражданская авиация и сфера распределения. |
Energy and energy industries are vital to all modern societies. |
Энергоресурсы и энергетические отрасли играют жизненно важную роль в любом современном обществе. |
The process will also help to reduce consumption of polluting chemicals and to reduce costs in paper-making industries. |
Одновременно можно будет также сократить потребление химикатов, загрязняющих окружающую среду, и снизить затраты в бумажной отрасли. |
Considering the scarcity of resources, investments in these strategic industries are thus preferable because they provide externalities. |
С учетом нехватки ресурсов инвестиции в такие стратегические отрасли являются, таким образом, предпочтительными, поскольку они обеспечивают внешнее воздействие на другие страны. |
Certain countries, industries or individuals are better able to compete in the global environment than others. |
Некоторые страны, отрасли или люди могут более эффективно конкурировать на мировой арене, чем другие. |
Moreover, these industries often play a central role in the economic development of resource-rich countries. |
К тому же, данные отрасли часто играют центральную роль в экономическом развитии стран, богатых ресурсами. |
As foreshadowed in paragraph 311 of the previous report, the licensing exemptions previously enjoyed by certain polluting industries are being removed in phases. |
Как отмечено в пункте 311 предыдущего доклада, освобождения от лицензионных требований, которыми ранее пользовались некоторые загрязняющие отрасли, постепенно аннулируются. |
It covers all industries and even the small units relating to gross domestic product and it delineates the most important statistical units. |
Он охватывает все отрасли и даже малые единицы, имеющие отношение к валовому национальному продукту, и обеспечивает классификацию по наиболее важным статистическим единицам. |
Extractive industries must treat benefit-sharing and/or social programmes as a requisite economic practice. |
Добывающие отрасли должны рассматривать совместное использование выгод или социальные программы как обязательную экономическую практику. |
Typically, these activities are aimed at either specific industries or policy makers. |
Обычно эти мероприятия ориентированы на конкретные отрасли промышленности или директивные органы. |
The latter are usually the modern manufacturing industries which produce for export rather than for the domestic market. |
К последней же категории обычно относятся современные отрасли обрабатывающей промышленности, производящие продукцию на экспорт, а не на внутренний рынок. |
However, as Cambodia becomes more integrated in the regional and global economy, foreign investment in labour-intensive industries is expected to increase dramatically. |
Однако по мере все более полной интеграции Камбоджи в региональную и глобальную экономику ожидается, что объем иностранных инвестиций в трудоемкие отрасли производства будет стремительно возрастать. |
Primary product industries have become less important as generators of employment for some time. |
На протяжении последних лет отрасли добывающей промышленности утрачивают свое значение как отрасли, создающие новые рабочие места. |
Licences may also prescribe a time schedule for progressively more stringent requirements, thus forcing industries to develop more advanced technology. |
Лицензиями может также предусматриваться график постепенного ужесточения требований, побуждающий различные отрасли к разработке более совершенной технологии. |
California's two most famous industries, Silicon Valley and Hollywood, depend on infusions of talent from abroad. |
Две наиболее выдающиеся отрасли экономики Калифорнии, «Силиконовая долина» и Голливуд, зависят от притока талантов из-за границы. |
Knowledge and skill flows are facilitated by worker mobility to industries that are similar to their industry of origin. |
Распространению знаний и навыков способствует такая мобильность трудящихся, в результате которой они перемещаются в те отрасли, которые схожи с их первоначальной специализацией. |
Not only was traditional agriculture flourishing but important industries had been established as well as good modern communications. |
В ней процветает не только традиционное сельское хозяйство, но развитие получили также важные отрасли промышленности и современные средства связи. |
They created jobs, strengthened support industries in developing economies and contributed to overall economic growth. |
Они обеспечивают создание рабочих мест, укрепляют вспомогательные отрасли промышленности в развивающихся странах и содействуют общему экономическому росту. |
Active industries need to be held accountable for the waste that they generate and its environmental impact. |
Активно функционирующие отрасли должны нести ответственность за генерируемые ими отходы и их воздействие на окружающую среду. |
Careful targeting of FDI to potentially competitive local industries can complement and enhance local capabilities. |
Продуманное адресное направление ПИИ в местные потенциально конкурентоспособные отрасли может способствовать укреплению и росту местного потенциала. |
Strikes were frequent also in entire industries, i.e. sectors, most often in education and health. |
Забастовки также часто проводились в масштабах всей отрасли или сектора, в большинстве случаев в сфере образования и здравоохранения. |
Investments in extractive industries, especially oil, also tend to create environmental hazards with detrimental effects on the well-being of local populations. |
Инвестиции в добывающие отрасли, особенно в нефтедобычу, также, как правило, ведут к возникновению экологических рисков и сопровождаются пагубными последствиями для благосостояния местного населения. |
In some countries these industries do not work at all. |
В некоторых странах эти отрасли вообще не функционируют. |
They expressed the need for developed country Parties to facilitate transfer of technology needed to make existing industries less polluting. |
Они указали на необходимость того, чтобы Стороны, являющиеся развитыми странами, облегчали передачу технологий, необходимых для того, чтобы существующие отрасли сократили объем загрязнения. |