| The non-hydrocarbon industries of nuclear energy and large-scale hydroelectric power together provide most of the remaining 10 per cent. | На отрасли, не связанные с углеводородами, - ядерную энергетику и крупные ГЭС - в совокупности приходится основная доля из оставшихся 10 процентов. |
| The GFSE should actively include these industries to which power production would be a marginal upside. | ГФЭУР следует активно привлекать к своей работе эти отрасли, где производство энергии рассматривается как одна из маргинальных функций. |
| These developments imply a change in the specialization pattern of the country towards higher technology industries and sectors. | Эти сдвиги подразумевают изменение в специализации страны, ведущее к переключению на более высокотехнологичные отрасли и сектора. |
| The report identified financial reporting by entities in the insurance and extractive industries sectors as needing further strengthening. | В докладе было указано на необходимость дальнейшего совершенствования финансовой отчетности предприятиями страховой отрасли и добывающей промышленности. |
| Through the adoption of these industrial practices, Philippine industries will become highly competitive in the global market. | В результате внедрения этих индустриальных методов отрасли филиппинской промышленности должны добиться высокой конкурентоспособности на мировом рынке. |
| The oceans sustain major industries, such as fisheries, petroleum, shipping and tourism. | Благодаря океанам существуют такие крупные отрасли промышленности, как рыболовная, нефтяная, судостроительная и морской транспорт, а также туризм. |
| Export industries often rely on workers hired on a temporary basis. | Экспортные отрасли промышленности зачастую предпочитают использовать работников, нанимаемых на временную работу. |
| Their consumption is going up, thus supporting our regionally oriented industries. | Их потребление растет, что помогает поддерживать наши ориентированные на регион отрасли промышленности. |
| The principal economic industries of many small island developing States such as tourism, are concentrated on the coasts. | Основные отрасли экономики во многих малых островных развивающихся государствах, такие как туризм, концентрируются на побережье. |
| The theme of the event offered the Special Unit the opportunity to promote creative industries as an innovative driver for development. | Тема этого мероприятия предоставила Специальной группе возможность пропагандировать творческие отрасли индустрии в качестве инновационной движущей силы развития. |
| Various industries are governed by various specialized legislation and these make provisions with regard to financial reporting. | Различные отрасли регулируются различными специальными законами, в которых содержатся положения, касающиеся финансовой отчетности. |
| Meetings had been held with representatives of the glass and refinery industries to update the synopsis sheet and cost data. | Были проведены совещания с представителями стекольной промышленности и нефтеперерабатывающей отрасли с целью обновления сводных таблиц и данных о затратах. |
| Hence, governments were obliged to directly intervene in those industries either through regulation or direct state ownership. | В этой связи правительства были вынуждены непосредственно вмешиваться в эти отрасли либо путем их регулирования, либо установления прямой государственной собственности. |
| It was pointed out that creative industries were among the most dynamic sectors in world trade. | Было указано, что креативные отрасли входят в число наиболее динамичных секторов в мировой торговле. |
| However, their full impact for the creative industries was not yet clear. | Однако их полное воздействие на креативные отрасли еще не до конца ясно. |
| Sectors and industries where women could contribute and benefit most needed to be identified. | Сектора и отрасли, в которых женщины могли бы внести свой вклад и получить пользу, необходимо выявлять в первую очередь. |
| Many developed countries had protected their industries, in one way or another, even in recent periods. | Многие развитые страны тем или иным образом защищали свои отрасли даже еще недавно. |
| Stock markets can provide liquidity for private investors and have served as major pillars for the development of VC industries. | Фондовые рынки могут обеспечить ликвидность для частных инвесторов и уже сыграли важную роль в развитии отрасли ВК. |
| It is therefore necessary to cultivate the widest range of human resources in these industries. | В связи с этим необходимо подготавливать и направлять в эти отрасли как можно больше людских ресурсов. |
| In fact, as the Bahamas is a small country, industries not directly involved in tourism benefit substantially on an indirect basis. | В действительности, поскольку Багамские Острова являются малым государством, отрасли, непосредственно не связанные с туризмом, получают от него большие выгоды косвенным путем. |
| Many communities find their local industries more and more dependent, if not wholly owned, by distant multinational corporations. | Во многих общинах местные отрасли попадают во все большую зависимость или переходят под полный контроль находящихся в отдаленных местах многонациональных корпораций. |
| Lessons on how to improve low-technology industries could also be learned from North-South cooperation, which could create an enabling environment for more specialized small and medium-sized enterprises. | Уроки в отношении того, как усовершенствовать низкотехнологичные отрасли промышленности, могут быть извлечены из сотрудничества Север-Юг, которое может способствовать созданию благоприятных условий для деятельности более специализированных малых и средних предприятий. |
| New industries, such as biotechnology, also held much promise. | Новые отрасли промышленности, такие как биотехнология, также имеют большое будущее. |
| The economy is free and based on agriculture, light industries, imports, exports, tourism and banking. | Экономика страны представляет собой свободный рынок; структурообразующие отрасли - сельское хозяйство, легкая промышленность, импорт, экспорт, туризм и банковское дело. |
| The challenge for middle-income countries was to shift industries away from textiles and garments and into basic metals or plastic, because such industries generated increased productivity and more resources for future investment. | Страны со средним уровнем дохода стоят перед проблемой перевода промышленных предприятий из текстильной и швейной промышленности в металлообрабатывающие отрасли промышлен-ности или производство пластмасс, так как в этих отраслях промышленности растет производи-тельность труда и появляется больше ресурсов для будущих инвестиций. |