Moreover, the global economic and financial crisis had had a detrimental impact on the financing and investment of ICT industries in the developing countries. |
Более того, глобальный финансово-экономический кризис оказал негативное влияние на финансирование и инвестиции в отрасли ИКТ в развивающихся странах. |
This was seen as being potentially helpful for developing countries without their own shipping industries, but where there is regular planned traffic by foreign enterprises. |
Это было сочтено потенциально полезным для развивающихся стран, где нет собственной отрасли морских перевозок, но осуществляется регулярный планируемый грузопоток иностранными предприятиями. |
Currently, one of the problems with harmonizing economic statistics is the absence of complete consistency among industrial output statistics, numbers of persons employed in industries and other indicators. |
В настоящее время одной из проблем при обеспечении согласованности экономической статистики является отсутствие полного соответствия между данными отраслевого выпуска, количеством занятых в отрасли и другими показателями. |
The event will contribute to a better understanding of which industries, technologies and policy initiatives can help drive the transition to a new industrial model in resource-rich countries. |
В ходе этого мероприятия можно будет получить более четкое представление о том, какие отрасли, технологии и программные инициативы могут способствовать переходу на новую промышленную модель в богатых ресурсами странах. |
However, the total labour force participation in the housing sector, including in housing-related industries, is much greater. |
В то же время общая доля рабочей силы, занятой в секторе жилья, включая связанные с жильем отрасли, гораздо выше. |
They also discussed how countries could compete for their investments, including investments in green industries. |
Они также обсудили вопрос о том, как страны могли бы состязаться за их инвестиции, в том числе инвестиции в экологичные отрасли. |
References to extractive industries in recent Security Council documentation |
Ссылки на добывающие отрасли в недавних документах Совета Безопасности |
The situation of indigenous peoples' rights in Peru with regard to the extractive industries |
Положение в области прав коренных народов в Перу в контексте деятельности предприятий добывающей отрасли |
Research councils, or their partners in Government, sometimes find resources for larger research centres oriented towards industries that are relevant for local priorities of countries. |
Научно-исследовательские советы или их партнеры в правительстве иногда находят ресурсы для создания более масштабных научно-исследовательских центров, ориентированных на отрасли, имеющие важное значение для местных приоритетов стран. |
As manufacturing declined, other industries rose. |
ѕоскольку промышленное производство падало, росли другие отрасли. |
Most areas of the country's economic activity have been badly affected, including agricultural production and related industries, aviation services, higher education and scientific research. |
Большинство отраслей экономики страны серьезно пострадали, включая сельскохозяйственное производство и связанные с ним отрасли, авиатранспортное обслуживание, высшее образование и научные исследования. |
The new and sustainable sources of growth for these countries are now considered the new green industries that emphasize environmentally sustainable growth to foster socially inclusive development. |
В настоящее время в качестве новых и устойчивых источников роста для этих стран рассматриваются новые зеленые отрасли промышленности, акцентирующие экологически устойчивый рост для укрепления социально инклюзивного развития. |
The greatest impact on employment was felt in the export manufacturing sector, including garment and electronics industries. |
Наиболее серьезные последствия безработицы ощущались в обрабатывающем секторе промышленности, выпускающем продукцию на экспорт, включая швейную и электронную отрасли промышленности. |
However, these economies remain orientated towards low value-added agriculture and extractive industries such as oil, gas and metals, which makes them vulnerable to global price shocks and variable demand. |
В то же время экономика этих стран по-прежнему ориентирована на имеющие низкую добавленную стоимость сельское хозяйство и добывающие отрасли промышленности, такие как нефть, газ и металлы, что делает их уязвимыми от глобальных биржевых цен и изменчивого спроса. |
One of the key challenges faced by industries in developing countries is how to enter as suppliers into national, regional and global value chains. |
Одна из главных проблем, с которой сталкиваются отрасли промышленности развивающихся стран, это возможные способы зарекомендовать себя в качестве поставщиков в рамках национальных, региональных и глобальных производственно-сбытовых цепей. |
He emphasized that many indigenous peoples continued to depend on fish and products from nature, and were thus particularly vulnerable to environmental problems resulting from extractive industries. |
Он подчеркнул, что многие коренные народы до сих пор зависят от рыбной ловли и природных ресурсов и поэтому особо уязвимы перед экологическими проблемами, возникающими в результате деятельности компаний добывающей отрасли промышленности. |
The Government nationalized major industries, created cooperatives in the agricultural sector and adopted the Regulation of Prices Act 1973, which set up the National Price Commission. |
Государство национализировало основные отрасли промышленности, создало кооперативы в сельскохозяйственном секторе и в 1973 году приняло Закон о регулировании цен, которым была создана Национальная комиссия по ценам. |
Robust domestic demand, especially private consumption and buoyant fixed investment in infrastructure and extractive industries and high government expenditure, remains an important driver of economic growth in Africa. |
Важным двигателем экономического роста в Африке остается высокий внутренний спрос, прежде всего в сфере частного потребления, и масштабные капиталовложения в инфраструктуру и добывающие отрасли промышленности, а также высокие государственные расходы. |
We are also reviewing the taxation of extractive industries, particularly mining, with a view to maximizing the benefits generated by the country's mineral resources. |
Мы также пересматриваем налогообложение в добывающих отраслях, в частности в горнодобывающей отрасли, с целью оптимизации выгод, получаемых в результате разработки минеральных ресурсов страны. |
A further overall tariff reduction as a result of the negotiations may result in even lower tariffs, endangering fledgling industries in LLDCs and limiting their policy space for industrial development. |
Дополнительное общее снижение тарифов в результате переговоров может привести к установлению даже еще более низких тарифов, что ставит под угрозу зарождающиеся отрасли промышленности в НВМРС и ограничивает их пространство для проведения политики в целях промышленного развития. |
Mining and other extractive industries were cited as examples of a sector that attracted large flows of foreign investment but whose activities did little to alleviate poverty. |
Горнодобывающая промышленность и другие добывающие отрасли были приведены в качестве примеров секторов, которые привлекают значительный приток иностранных инвестиций, но экономическая активность которых не вносит значительного вклада в борьбу с нищетой. |
Livelihood industries are those, which assure sustainable sources of livelihoods for the rural poor. |
Отрасли, обеспечивающие средства к существованию, являются устойчивыми источниками средств к существованию для неимущего сельского населения. |
Key industries with the potential to contribute to economic growth and employment should be identified in order to ensure the development of skills which meet the needs of employers. |
Необходимо выявить ключевые отрасли, обладающие потенциалом обеспечения экономического роста и занятости с тем, чтобы обеспечить подготовку кадров в соответствии с потребностями работодателей. |
In the countries of West Asia, in addition to increasing quantities of household waste, new industries produce large amounts of hazardous waste. |
В странах Западной Азии помимо растущих объемов бытовых отходов производится огромное количество опасных отходов, источником которых являются новые отрасли и предприятия. |
The use of cheap female surplus labour in the context of international production networks of global value chains has allowed some countries to develop competitive export-oriented industries. |
Использование имеющегося избытка дешевой женской рабочей силы в контексте международных производственных сетей, в рамках которых создается глобальная добавленная стоимость, позволило некоторым странам создать конкурентоспособные отрасли, ориентированные на экспорт. |