| Deeply concerned over the ability of transnational organized criminal groups to facilitate the corruption of officials and infiltrate legitimate industries, | будучи глубоко обеспокоена способностью транснациональных организованных преступных групп содействовать коррупции должностных лиц и проникать в законные отрасли экономической деятельности, |
| The ICT sector includes industries in ICT manufacturing and ICT services (including wholesaling of ICT products). | Сектор ИКТ включает в себя связанные с ИКТ производственные отрасли и услуги (включая оптовую торговлю продуктами ИКТ). |
| A strategic policy choice by LLDCs should be able to attract FDI to industries and activities that are not sensitive to distance from markets. | Стратегический курс РСНВМ должен позволять привлекать ПИИ в такие отрасли и виды деятельности, для которых удаленность от рынков не является определяющим фактором. |
| A strategic approach to liberalization can also limit the severity of labour market adjustment and job losses, especially where import-competing industries exhibit high labour intensity. | Благодаря стратегическому подходу к либерализации можно также ограничить масштабы потрясений на рынке труда и потерь рабочих мест, особенно когда импортозамещающие отрасли отличает высокая трудоемкость. |
| Another participant suggested that it might be useful to audit not just individual taxpayers but whole industries, since companies in the same industry tended to act similarly. | По мнению еще одного участника, было бы, возможно, полезно проводить ревизию не только отдельных налогоплательщиков, но и целых отраслей, поскольку компании, относящиеся к одной отрасли, как правило, действуют одинаково. |
| In fact the commodity price booms since 2002 have been underpinned by supply constraints due mainly to underinvestment over the past two decades in both extractives industries and agricultural commodities. | В самом деле, бумы цен на сырьевые товары, которые отмечались в период с 2002 года, подкреплялись действием факторов, ограничивающих предложение, которые были обусловлены в основном недостаточным уровнем капиталовложений как в добывающие отрасли, так и в производство сельскохозяйственных товаров на протяжении последних двух десятилетий. |
| The tax would primarily impact hedge funds and commercial banks, whose overall tax burden is generally below that of other industries. | Такой налог в первую очередь затронет хеджевые фонды и коммерческие банки, которые в целом имеют более льготный режим налогообложения, чем другие отрасли. |
| The paper, metal and chemical industries have benefited from the access to hydropower and to some extent also to raw materials. | Бумажная, металлообрабатывающая и химическая отрасли находятся в выгодном положении благодаря беспрепятственному доступу к гидроэлектроэнергии и в определенной мере к сырью. |
| The creative industries, which have a great potential in modern economies, is a paramount example of the need to maintain and develop close contacts with users. | Одним из наглядных примеров, подтверждающих необходимость поддержания и развития тесных связей с пользователями, являются креативные отрасли, обладающие в современной экономике огромным потенциалом. |
| The relationship of the private sector to indigenous communities has special relevance in the areas of land ownership, food security and the extractive industries. | Взаимоотношения частного сектора с общинами коренных народов особенно актуальны в таких областях, как землевладение, продовольственная безопасность и горнодобывающие отрасли. |
| Other sectors also suffered the impact of the negative multiplier effects of declines in exports, such as construction and other industries catering to domestic markets. | На другие сектора также повлияли негативные эффекты мультипликации от снижения объемов экспорта, в частности на строительную и другие отрасли, обслуживающие внутренний рынок. |
| Foreign direct investment (FDI) flows to African least developed countries have increased, yet they have been concentrated in extractive industries in resource-rich countries. | Объемы прямых иностранных инвестиций в наименее развитые страны Африки увеличились, однако они, прежде всего, приходятся на добывающие отрасли стран, богатых ресурсами. |
| Furthermore, the Government encouraged foreign direct investment in downstream industries and prioritized vocational and technical training as ways of creating jobs and building capacity for the rural population. | Кроме того, правительство привлекает прямые иностранные инвестиции в перерабатывающие отрасли и уделяет первоочередное внимание профессионально-техническому обучению как способу создания рабочих мест и укрепления потенциала в интересах населения в сельских районах. |
| Integrating systems into new residential buildings is relatively new and involves both solar thermal and construction industries and many government agencies at the national and city level. | Использование комплексных систем при строительстве нового жилья - это дело относительно новое и требует взаимодействия как промышленности по производству солнечной энергии и строительной отрасли, так и правительственных учреждений на национальном уровне и в масштабах города. |
| Large internationally active companies of the extractive industries | Крупных действующих на международном уровне компаний добывающей отрасли |
| The forest sector, including the wood processing and pulp and paper industries, contributes on average 1 per cent of gross domestic product. | Удельный вес лесного сектора, включая деревообрабатывающую и целлюлозно-бумажную отрасли промышленности, в валовом внутреннем продукте составляет в среднем 1%. |
| The United States also takes note of the 17th preambular paragraph regarding the common equipment between nuclear and petrochemical industries. | Соединенные Штаты принимают также к сведению семнадцатый пункт преамбулы в части, касающейся оборудования для нефтехимической промышленности и оборудования для ядерной отрасли, которые имеют много общего. |
| New Caledonia is unique in being a South Pacific economy predominantly based on mining, and has some highly sophisticated domestic industries and services to support the mining sector, thereby creating further employment opportunities. | Новая Каледония находится в уникальном положении как страна, расположенная в южной части Тихого океана, экономика которой базируется преимущественно на добыче полезных ископаемых и которая имеет довольно развитые отечественные отрасли промышленности и обслуживающие отрасли в поддержку горнодобывающего сектора, благодаря чему создаются дополнительные возможности для трудоустройства. |
| As in the case of donor-supported industries in countries such as Uganda, the sustainability of Ethiopia's subsidized floriculture industry remains to be seen. | Как и в случае поддерживаемых донорами отраслей в таких странах, как Уганда, устойчивость субсидируемой отрасли цветоводства Эфиопии пока что не ясна. |
| At the industry level, world manufacturing activity declined in 20 out of 22 sectors with export-oriented industries and consumer durables suffering the most. | Что касается промышленности, то мировой объем производства сократился в 20 из 22 секторов, при этом в наибольшей степени страдают экспортно-ориентированные отрасли и отрасли, производящие потребительские товары длительного пользования. |
| It also requires that due consideration be given to the fact that many of the region's economies are strongly based on extractive industries and agriculture. | Для этого также требуется надлежащий учет того факта, что многие отрасли региона непосредственно связаны с добывающей промышленностью и сельским хозяйством. |
| In specific industries, such as metals and paper, there is now a high level of recycling, which has itself become a significant economic activity. | В конкретных отраслях, таких как отрасли, связанные с металлами и бумагой, в настоящее время отмечены высокие показатели утилизации, причем такая деятельность сама по себе стала достаточно важным видом экономической деятельности. |
| The Special Rapporteur was able to examine several cases of environmental pollution caused by extractive industries, with highly detrimental effects on the health and habitat of adjoining communities. | Специальный докладчик изучил множество случаев загрязнения окружающей среды вследствие деятельности предприятий горнодобывающей отрасли промышленности, что крайне пагубно сказывается на здоровье и среде обитания соответствующих общин. |
| The scrap metal recycling industry should promote cooperation between the industries in different countries in providing advance warning of potential problems with scrap metal shipments. | Отрасли по переработке металлолома следует поощрять сотрудничество между предприятиями различных стран в деле заблаговременного оповещения о потенциальных проблемах, касающихся партий металлолома. |
| Trinidad and Tobago through its provisional national authority has worked with the local petro-chemical and other relevant industries to inform the sector of its obligations under the Convention. | Тринидад и Тобаго посредством своего временного национального органа вместе с местными нефтехимическими и другими имеющими к этому отношение отраслями промышленности информирует работников отрасли об обязательствах страны, взятых ею по Конвенции. |