Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отрасли

Примеры в контексте "Industries - Отрасли"

Примеры: Industries - Отрасли
In the case of sub-Saharan Africa, industrial investments have gone to capital-intensive industries such as mining and energy, to the detriment of the manufacturing sector, whose share of regional gross domestic product and labour force has been declining during the last few decades. Например, в регионе Африки к югу от Сахары промышленные инвестиции перетекли в такие капиталоемкие отрасли, как горнодобывающая промышленность и энергетика, в ущерб обрабатывающему сектору, доля которого в региональном валовом внутреннем продукте и численности рабочей силы в последние несколько десятилетий сокращалась.
They also incurred heavy environmental costs, as some of the industries are emission-heavy and make intensive use of water, a scarce natural resource in many oil-exporting countries. Они также сопряжены с крупными природоохранными затратами, поскольку эти отрасли являются крупным источником выбросов и потребителем водных ресурсов, которые во многих странах экспортерах нефти являются дефицитным природным ресурсом.
Through a partnership with the private sector in South Africa, industries, such as the mining, transport and hospitality sectors in particular, have established workplace programmes to deal with the HIV/AIDS pandemic. В рамках сотрудничества с южноафриканским частным сектором такие отрасли, как, в частности, горнодобывающая промышленность, транспортная сфера и туризм, для решения связанных с эпидемией ВИЧ/СПИДа проблем учредили программы создания рабочих мест для больных и зараженных.
Within a short period of time Switzerland managed to develop export industries of major international importance despite being landlocked and despite a lack of mineral reserves, coal or other raw materials required in the chemical industry. В течение короткого периода времени Швейцарии удалось развить экспортные отрасли, имеющие большое международное значение, несмотря на отсутствие выхода к морю, а также запасов полезных ископаемых, угля или другого сырья, необходимого для химической промышленности.
The Committee was concerned about the disturbing reports received on the conditions of women working in the maquila industries, where they were subject to unfair practices such as pregnancy tests, dismissal for refusing to work weekends, and low wages. Особенно неблагоприятная ситуация складывается в текстильной отрасли, где работающим женщинам устанавливаются такие производственные задания, которые подразумевает работу в течение продолжительного времени без оплаты сверхурочных, а фиксированные оклады в размере 4,50 долл. США в день нарушают принцип равной оплаты за равный труд.
While trade is an important ingredient in recent development success stories, studies have found that successful countries have protected and developed their domestic industries and manufacturing base before proceeding to open their markets and actively participate in trade through selective export-promotion policies, often combined with import replacement. Хотя торговля является важным ингредиентом недавних примеров успешного развития, исследования показали, что добивавшиеся успехов страны, прежде чем открыть свои рынки и развивать торговлю путем выборочного поощрения экспорта, защищали и развивали свои отечественные отрасли, нередко в сочетании с замещением импорта.
This situation is further evidenced by the lack of understanding of basic minimum standards on the effects of extractive industries affecting indigenous peoples and about the role and responsibility of the State to ensure protection of their rights. Эта ситуация усугубляется отсутствием понимания основных минимальных стандартов применительно к тем последствиям, с которыми деятельность предприятий добывающей отрасли сопряжена для коренных народов, а также четкого представления о роли и ответственности государства по обеспечению защиты их прав.
The Special Rapporteur is conscious of the complexities inherent to any effort to harmonize the various interests involved in context of extractive industries and indigenous peoples, as well as of the difficulties in bridging the contrasting viewpoints that currently exist among the actors concerned. Специальный докладчик в полной мере сознает сложности, неизбежно сопряженные с любыми усилиями по согласованию различных интересов, пересекающихся в точке соприкосновения предприятий добывающей отрасли с коренными народами, а также трудности в деле преодоления нынешнего расхождения во мнениях между заинтересованными сторонами.
Over the period 2000 - 2005, trade in creative goods and services increased annually by 8.7 per cent, reaching $424.4 billion. Fiji, Mozambique, Senegal, Trinidad and Tobago and Zambia are developing their creative industries, with UNCTAD's assistance. За период 2000-2005 годов торговля товарами и услугами креативной индустрии ежегодно увеличивалась на 8,7% и достигла 424,4 млрд. долл. При содействии ЮНКТАД свои креативные отрасли развивают Замбия, Мозамбик, Сенегал, Тринидад и Тобаго и Фиджи.
Committed, as ever, to the conservation of resources, environmental protection and sustainable growth, China pursued a low-consumption, low-emission and high-efficiency economic growth model, developing high-technology industries such as energy and new materials. Китай, как и прежде, преисполнен решимости обеспечивать экономию ресурсов, охрану окружающей среды и устой-чивое развитие, придерживаясь при этом модели высокоэффективного экономического развития с низкими уровнями потребления и выбросов и развивая такие высокотехнологичные отрасли, как энергетика и разработка новых материалов.
Their resource-based industries in particular, such as timber, but also agriculture as well as the textiles and clothing sectors, are faced with a wide spectrum of mandatory and voluntary ERs. Их отрасли, опирающиеся на использование природных ресурсов, такие, как деревообрабатывающая промышленность, а также сельское хозяйство и текстильный и швейный сектор, сталкиваются с широким набором обязательных и добровольных экологических требований.
Also, the sonic/ultrasonic float switch sensor can be quickly removed for cleaning as required by the food, beverage, and pharmaceutical industries. Кроме того, звуковой/ультразвуковой датчик можно оперативно снять для очистки, что подходит для его применения в производстве продуктов питания, напитков и фармацевтической отрасли.
UNDP has prototypes of development solutions teams already in operation, such as the support team to the 'One Secretariat' on post-2015 development planning and the team on extractive industries for sustainable development. В ПРООН имеются прототипы групп по решению проблем в области развития, которые уже действуют, как например, группа поддержки структуры «Один Секретариат» по вопросам планирования на период после 2015 года и группы по горнодобывающей отрасли в интересах устойчивого развития.
Many industries located in growth centres, particularly those that are not tied to local natural resources, often draw their human resources and raw materials from the entire national territory and economy rather than from their immediate geographical hinterlands. Многие расположенные в центрах роста отрасли промышленности, особенно неувязанные с местными природными ресурсами, зачастую привлекают людские ресурсы и используют сырьевые материалы в рамках всей национальной территории и экономики, а не только из расположенных неподалеку районов.
More recently, after Japanese maritime officials arrested a Chinese fishing-boat captain near the disputed Senkaku islands, China responded harshly with arrests of Japanese businessmen, cancelation of student visits, and suspension of exports of rare-earth minerals upon which key Japanese industries depend. Совсем недавно, после ареста японскими военно-морскими официальными лицами капитана китайского рыболовецкого судна вблизи спорных островов Сенкаку, Китай жестко ответил арестом японских бизнесменов, отменой визитов студентов, а также приостановкой экспорта редкоземельных минералов, от которых зависят ключевые отрасли промышленности Японии.
They saved the banking systems, modernized telecommunications networks, rebuilt ailing industries, raised the quality of goods, and undermined the cozy vested interests that had robbed ordinary citizens for decades. Они спасли банковские системы, модернизировали телекоммуникационные сети, восстановили проблемные отрасли промышленности, подняли качество товаров и подорвали круговую поруку монополий, которые грабили простых граждан в течение многих десятилетий.
Two factors are essential parts of the diversion strategies: the monopolistic structure of Liberia's economy and the dominant control by foreign interests over natural resource exploitation, import/export, financial services and manufacturing industries. Используемые схемы расхищения госбюджетных средств во многом построены на использовании таких двух факторов, как монопольная структура экономики Либерии и засилье иностранных компаний, контролирующих освоение природных ресурсов, экспортно-импортные отрасли, сектор финансовых услуг и обрабатывающую промышленность страны.
The cross-border movement of service providers has wages to rise in the IT industry across all occupational levels in India, exceeding the average wages of professionals with similar qualifications in other industries. Трансграничное перемещение поставщиков услуг влечет за собой рост заработной платы в Индии на всех профессиональных уровнях в отрасли ИТ, где средняя заработная плата превышает уровень оплаты труда работников аналогичной квалификации в других отраслях.
The evidence is that the sector's inability to transform agricultural inputs into basic agro-processed products has led to post-harvest losses of around 25 to 40 per cent in the fruit and fish industries. Имеются данные, свидетельствующие о том, что из-за неспособности сектора переработать сельскохозяйственное сырье в базовую агропродукцию потери в плодово-овощной отрасли и рыбном хозяйстве после сбора урожая и вылова рыбы составляют порядка 25-40%.
Tainan Science Industrial Park (TSIP), approved by the legislature in 1995, was designed to attract firms in the microelectronics, precision machinery, semi-conductor, agricultural and biotechnology industries. Тайваньский научно-промышленный парк (ТНПП), создание которого было утверждено законодательным актом в 1995 году, был призван привлекать фирмы в отрасли микроэлектроники, точного машиностроения, по производству полупроводников, а также в агропромышленность и в сферу биотехнологии.
In the latter, on the contrary, liberalization has largely been triggered by the failure to establish efficient, competitive industries in labour- and/or skill-intensive sectors. Во второй же группе, напротив, либерализация была вызвана главным образом провалом попыток создать эффективные, конкурентоспособные отрасли в трудоемких секторах и/или секторах, требующих повышенной квалификации рабочей силы.
A premier provider of business services and expertise to more than 30 mid-sized and large companies in the healthcare and pharmaceutical industries in Europe and the Middle East. Ведущий оператор бизнес-услуг и экпертных заключений для более, чем 30-ти средних и крупных компаний, работающих в области здравоохранения и в фармацевтической отрасли, в Европе и на Ближнем Востоке.
On the other hand, this prompted domestic industries to seek other measures designed to protect domestic production, notably contingent protection measures, in particular anti-dumping duties. В то же время это побудило отечественные отрасли к поиску иных мер, направленных на защиту отечественных производителей, а именно к принятию обусловленных ответных протекционистских мер, в частности в виде антидемпинговых пошлин.
These observations can also help agricultural and fishing industries operate more efficiently, by allowing farmers to observe crop health patterns from space and by directing trawlers to the best fishing areas. Эти наблюдения могут также помочь сельскому хозяйству и рыболовной отрасли хозяйствовать более эффективно, поскольку фермеры могут вести наблюдения за состоянием своих посевов из космоса, а рыбаки могут направлять свои траулеры к наиболее богатым рыбой местам.
Alternatives for fume suppressants in metal plating industries: non-PFOS-based fume suppressants; other control technologies such as composite mesh pads or closed covers. Альтернативы подавителям дыма в отрасли по нанесению металлизированного покрытия: не содержащие ПФОС подавители дыма; другие технологии контроля, такие как сетчатые насадки из композитных материалов или замкнутые системы покрытия.