| It is imperative for an emerging developing country industry that good principles and practices be established as regards relationships between players in the local and national industries and their international counterparts. | Зарождающейся музыкальной индустрии в развивающихся странах непременно требуются эффективные принципы и практика в вопросах взаимоотношений между субъектами, представляющими местные и национальные отрасли, и их международными партнерами. |
| Moreover, entry barriers to emerging industries, in terms of capital requirements and industrial experience, are low in the initial stages. | Кроме того, на первоначальных этапах барьеры для проникновения в формирующиеся отрасли с точки зрения требований как к капиталу, так и к опыту промышленной деятельности довольно низки. |
| FOSS and creative industries, education, science and health | ФОСС и креативные отрасли, образование, наука и здравоохранение |
| According to the latest assessment, progress in cluster 9.6 (Forestry, extractive industries and management of natural resources) has been "nil". | По данным последней оценки, развитие в отраслевой группе 9.6 (Лесное хозяйство, добывающие отрасли и рациональное использование природных ресурсов) «отсутствовало». |
| At the same time, there is a need to promote economic development through investment in forest-related industries; a fair multilateral trading system allows countries to take advantage of such opportunities. | В то же время необходимо содействовать экономическому развитию путем привлечения инвестиций в лесохозяйственные отрасли; создание справедливой многосторонней системы торговли позволяет странам использовать такие возможности. |
| Some countries have in fact set up specific linkage programmes involving a combination of different policy measures, and targeting selected industries and firms. | Некоторые страны фактически уже приняли конкретные программы развития связей, предусматривающие использование определенного сочетания различных мер политики и ориентирующиеся на отдельные отрасли и фирмы. |
| Australia - Transport, financial services and health industries; | Австралия - транспорт, финансовые услуги и отрасли здравоохранения; |
| Agreements could be negotiated for specific industries and one that could easily be agreed upon would be for the tourism industry. | Для конкретных отраслей можно заключить соответствующее соглашение, и именно в туристической отрасли такое соглашение согласовать легче всего. |
| Otherwise, unprepared local industries, especially small and medium-scale enterprises, would face increasingly cheap imports with no possibility of competing and would most probably abandon production, with negative social and development repercussions. | В противном случае неподготовленные местные отрасли промышленности, особенно малые и средние предприятия, столкнутся со все более дешевым импортом, не имея при этом никакой возможности для конкуренции, и, вероятнее всего, прекратят производство, что вызовет отрицательные последствия для социальной сферы и развития. |
| As a result, some youth feel that the most effective way of influencing unsustainable industries is to refuse to buy their products. | В результате этого некоторые молодые люди считают, что эффективнее всего можно влиять на неустойчивые отрасли промышленности, если не покупать их продукцию. |
| A number of developed countries have also raised reservations about direct investments by developing countries in what they consider strategic industries. | Кроме того, ряд развитых стран выступили с оговорками в отношении прямых инвестиций развивающихся стран в те отрасли промышленности, которые они считают стратегическими. |
| Central and Eastern European industries have become increasingly integrated into international production networks, facilitating the expansion of trade and the gaining of new niches in the European Union market. | Отрасли экономики в странах Центральной и Восточной Европы все в большей степени интегрируются в международные производственные сети, способствуя расширению торговли и завоеванию новых нишей на рынке Европейского союза. |
| The major industries that already use biological catalysts include food processing, leather and textiles, personal care, pharmaceuticals and cleaning. | К числу основных отраслей, уже применяющих биологические катализаторы, относятся отрасли, занимающиеся обработкой продовольствия, а также производством кожаных и текстильных изделий, продукции для личной гигиены, фармацевтической продукции и моющих средств. |
| Increased number of programmes and projects in developing regions and nations supported and/or funded by Ggovernments and other sources including private foundations, industries, non-governmental organizations, etc. | Увеличение числа программ и проектов в развивающихся регионах и странах, осуществляемых при поддержке и/или финансировании со стороны правительств и из других источников, включая частные фонды, отрасли промышленности, неправительственные организации и т.д. |
| Governments, industries, consumers and other actors have experimented with many new strategies and initiatives over the last few decades (see box below). | В течение нескольких последних десятилетий правительства, отрасли промышленности, потребители и другие субъекты деятельности осуществляли на экспериментальной основе многие новые стратегии и инициативы (см. вставку ниже). |
| In 2014 the share of manufacturing in GDP was 37%, more than two thirds of this amount falls on manufacturing industries. | На 2014 год доля промышленного производства в структуре ВВП составляла 37 %, более двух третей этого объёма приходится на обрабатывающие отрасли. |
| The same may be said of many health and education services which are sought to be 'exported' by some countries as profitable industries. | Аналогично можно сказать о многих услугах в сфере здравоохранения и образования, которые некоторые страны пытаются «экспортировать» как прибыльные отрасли. |
| And the general-purpose aspect of software technology means that even the industries and jobs that it creates are not forever. | А с точки зрения генеральных целей софтверной технологии понятно, что даже те отрасли и рабочие места, которые она создаёт, не вечны. |
| During its consideration, the bill drew negative reactions from the US-based International Intellectual Property Alliance, which represents industries in movie, music, and software. | В ходе рассмотрения законопроект вызвал негативную реакцию со стороны Международного Альянса интеллектуальной собственности, представляющего отрасли кино, музыки и программного обеспечения. |
| NAICS industries representative for the informal sector | Отрасли САСКО, являющиеся репрезентативными для неформального сектора |
| Members could be sought from parties operating under paragraph 1 of Article 5 in which chemicals industries are located so that funding could be leveraged. | Таких членов можно было бы пригласить от Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, в которых расположены предприятия химической отрасли, с тем чтобы обеспечить возможность оптимизации финансирования. |
| In that case, banking will become more like other industries that have benefited themselves and their customers by evolving into truly global networks. | В этом случае, банковское дело может стать более похожим на другие отрасли, которые получили для себя и для своих клиентов прибыль, эволюционировав в настоящую глобальную сеть. |
| While Chinese export industries remain highly competitive, there are understandable doubts about the post-crisis state of foreign demand for Chinese products. | Хотя китайские экспортные отрасли сохраняют высокую конкурентоспособность, есть понятные сомнения в посткризисном внешнем спросе на китайские товары. |
| That could be achieved only by creating the necessary environment for the industries of the developing world to penetrate the global economy and enjoy the benefits of true trade liberalization. | Это может быть достигнуто лишь на основе создания необходимого климата, с тем чтобы отрасли промышленности развивающихся стран имели возможность войти в глобальную экономику и пользоваться плодами настоящей либерализации торговли. |
| The primary industries are raising beef cattle (since the late 19th century), and oil production (since 1943). | Ведущие отрасли местной промышленности это разведение крупно-рогатого скота (с начала 19-го века) и нефтедобыча (с 1943 года). |