| Several African countries are implementing measures to protect key industries from disaster risk. | Рядом африканских стран принимаются меры с целью оградить ключевые отрасли от опасности бедствий. |
| Canada wants to ensure that these industries are self-financing. | Канада хочет добиться, чтобы эти отрасли стали самофинансирующимися. |
| In some States, they are organized either vertically or horizontally and develop across industries. | В некоторых государствах предпринимательские группы могут быть организованы как вертикально, так и горизонтально, а их деятельность может охватывать различные отрасли. |
| Moreover, the boom has spread to other industries such as construction and engineering. | Кроме того, бум распространился на другие отрасли, такие, как строительство и машиностроение. |
| The conflict has affected different industries in the Democratic Republic of the Congo in different ways. | Различные отрасли в Демократической Республике Конго оказались затронутыми конфликтом по-разному. |
| High-technology industries have experience the greatest increase in international trade during the 1990s. | Наиболее высоким ростом объема международной торговли в 90-е годы характеризовались высокотехнологичные отрасли. |
| In the first place, countries needed to build capacity and upgrade their industries, and then they could engage in international trade. | В первую очередь странам необходимо создать потенциал и модернизировать свои отрасли промышленности, после чего они могут заняться международной торговлей. |
| Traditional public utility industries have a structure in which a non-competitive component of the industry is vertically integrated with a competitive component or activity. | Традиционно секторы предприятий общественного пользования имеют структуру, в рамках которой неконкурентный сегмент отрасли вертикально интегрирован с конкурентным сегментом или видом деятельности. |
| Two of our major industries, tourism and fishing, are directly dependent on the health of this coastal system. | Две основных отрасли нашей промышленности - туризм и рыболовство прямо зависят от «здоровья» этой прибрежной системы. |
| Governments have to some extent supported this development through subsidies or technology development programmes targeted in particular to polluting and resource-intensive industries. | Правительства оказывают определенную поддержку этой деятельности через субсидии или программы технологического развития, ориентированные, в особенности, на загрязняющие и ресурсоемкие отрасли промышленности. |
| The timber industries that exploit these forests are absolutely oblivious to the rights of these populations. | Отрасли по производству древесины, которые занимаются эксплуатацией этих лесов, совершенно не учитывают права живущих в этих лесах народов. |
| Simultaneously, there is a need for basic industries, which are the backbone of any industrialized economy. | Наряду с этим необходимо развивать основные отрасли промышленности, которые образуют основу промышленно развитого хозяйства. |
| Industrial development is largely in the service sector and such industries do not have any major direct environmental impact on their local environment. | Промышленное развитие происходит в основном в секторе услуг, и отрасли этого сектора не оказывают какого-либо серьезного прямого экологического воздействия на местную окружающую среду. |
| Such industries are much more reluctant to organise seminars with courts and some other governmental branches. | Такие отрасли промышленности проявляют значительно меньше готовности организовывать семинары с представителями судов и ряда других государственных органов. |
| The country does not as yet have major industries; unemployment is high; and the infrastructure is poorly developed. | В стране отсутствуют крупные отрасли промышленности, высок уровень безработицы, плохо развита инфраструктура. |
| It should also be noted that some industries have engaged in self-regulation, with varying degrees of success. | Следует также отметить, что некоторые отрасли промышленности с различной степенью успеха саморегулируются. |
| They have the potential to stimulate biotechnology industries and to generate beneficial new products in developing countries. | Они способны стимулировать биотехнологические отрасли и генерировать полезную новую продукцию в развивающихся странах. |
| The gas industry, as well as other energy industries, is often considered as a strategic sector and governments are reluctant to privatise them. | Газовая промышленность и другие отрасли энергетики нередко рассматриваются как стратегический сектор, и правительства не очень-то желают их приватизировать. |
| At the same time, such rules must allow developing countries to develop their own industries. | В то же время такие нормы должны позволить развивающимся странам развивать свои собственные отрасли. |
| Having such legitimate uses, large industries having vested interests in the continued production and export of such arms have grown. | С учетом такого правомерного использования сложились крупные отрасли, заинтересованные в продолжающемся производстве и экспорте таких вооружений. |
| The fact that even traditional industries have been radically redefined is also typical of a change in the of techno-economic paradigm. | То обстоятельство, что даже традиционные отрасли претерпели радикальные изменения, также является типичным для преобразования техно-экономической парадигмы. |
| Based on a study undertaken by Cornell University, different industries in the USA have found they have different uptakes for mediation. | По результатам обследования, проведенного Корнельским университетом, в США различные отрасли применяют посредничество в разных масштабах. |
| Additional investment in extractive industries and efforts to introduce resource-saving manufacturing technologies would be particularly beneficial for this group of countries. | Дополнительные инвестиции в добывающие отрасли и внедрение ресурсосберегающих технологий в обрабатывающих секторах могли бы принести большую пользу этой группе стран. |
| To one extent or another, nearly all countries have developed their export industries out of those already supplying domestic markets. | В той или иной мере практически все страны сформировали свои экспортные отрасли на базе секторов, уже снабжавших внутренние рынки. |
| Local industries had been disappearing and unemployment increasing. | Исчезают местные отрасли, и растет безработица. |