It was deemed appropriate to take into account gender impact when designing programmes targeting FDI and strategies geared to attract FDI into particular sectors and industries. |
Было сочтено целесообразным учитывать гендерное воздействие при подготовке адресных программ в области ПИИ и стратегий, направленных на привлечение ПИИ в отдельные секторы и отрасли. |
Other industries such as airports/airlines, mills, hospitals, nuclear power plants and the army have also taken an active role in implementing ISO 14001. |
Другие отрасли, например аэропорты/воздушные линии, фабрики и заводы, больницы, атомные электростанции и вооруженные силы, также играют активную роль в применении стандарта ИСО 14001. |
The incentives have, however, been so important that the whole balance of the mining industries is likely to be affected. |
Вместе с тем указанные стимулы были столь значительны, что их предоставление, по-видимому, поставило под угрозу положение всей горнодобывающей отрасли. |
The Panel wants to put special emphasis on information technology and telecommunications industries which, taken together and individually, may offer LDCs a new plateau for economic development. |
Группа хотела бы особо заострить внимание на значении информационной технологии и телекоммуникационной отрасли, которые в совокупности или по отдельности способны открыть перед НРС новые горизонты для экономического развития. |
We envision the contact group serving as a mechanism to share intelligence, coordinate activities and reach out to other partners, including those in the shipping and insurance industries. |
Мы считаем, что эта контактная группа может выступить в качестве механизма обмена разведывательными данными, координации мероприятий и взаимодействия с другими партнерами, в том числе теми, кто представляет судоходную и страховую отрасли. |
He thought such countries as India had made considerable progress in encouraging investment in new economy industries and could do more with better incentives, for example by eliminating confiscation policies. |
По его мнению, такие страны, как Индия, добились значительного прогресса в деле поощрения инвестиций в отрасли новой экономики и могли бы добиться большего при более эффективных стимулах, например, за счет отказа от политики конфискаций. |
Capital gained from the slave trade was reinvested in the tobacco and sugar industries, or in art, property and land. |
Капитал, полученный в результате работорговли, реинвестировался в табачную и сахарную отрасли или же в произведения искусства, собственность и землю. |
An important element of this programme could be a programme on subcontracting at the national and regional levels, with a focus on industries earmarked for diversification. |
Одним из важных элементов этой программы могла бы стать программа заключения субподрядов на национальном и региональном уровнях с упором на отрасли, в которых намечается провести диверсификацию. |
Reported commercial sources were limited to specific sectors, such as the insurance and credit card industries, but their findings were consistent with those figures. |
Коммерческие источники, о которых сообщалось, ограничиваются такими конкретными секторами, как отрасли страхования и кредитных карт, однако их выводы соответствуют этим цифрам. |
Globalization could result in such countries losing control over their own economic policies and development and the weakening or disappearance of established industries, with the related negative impact on society. |
Глоба-лизация может привести к тому, что эти страны будут утрачивать контроль над своей собственной эконо-мической политикой и развитием, а существующие в них отрасли будут слабеть или исчезать, и это будет, соответственно, негативно сказываться на всем обще-стве. |
Areas 4-6: Three environmentally sensitive industries |
Блоки 4-6: Три экологически значимых отрасли |
The second group covers industries whose products are valuable, perishable or in short supply (foodstuffs, containerized goods and consignments in small batches). |
Вторая группа объединяет отрасли, продукция которых является ценной, скоропортящейся или дефицитной (продовольствие, грузы в контейнерах и мелкопартионные грузы). |
Our country has made great strides in the implementation of programmes to strengthen the national economy, and it has achieved sustained growth in the hydrocarbon industries sector. |
Наша страна достигла больших успехов в осуществлении программ укрепления национальной экономики и смогла обеспечить устойчивый рост в секторе, охватывающем углеводородные отрасли промышленности. |
Greater investment will also have to be directed towards housing, entertainment goods and other industries catering to the needs of the elderly. |
Помимо этого, потребуется также направлять более значительные средства на жилищное строительство, создание условий для проведения досуга и в другие отрасли, обеспечивающие потребности пожилого населения. |
We believe that we have a unique opportunity to get it right from day one: to introduce new industries that are clean and profitable. |
Мы полагаем, что у нас есть уникальная возможность исправить все сразу, а именно: создать новые отрасли промышленности, которые являются экологически чистыми и прибыльными. |
All government functions as well as industries were taken over by the Japanese and the country was oppressed and exploited owing to Japanese imperialist control. |
Функции государственного управления и отрасли производства были узурпированы японцами, и в результате установления японского империалистического контроля страна подверглась угнетению и эксплуатации. |
In some Parties, agreements were negotiated within a framework that exerts pressure on industries and individual companies to join the agreements, and achieve their stated targets. |
В некоторых Сторонах соглашения вырабатываются в рамках механизмов, оказывающих давление на отрасли промышленности и отдельные компании с целью побудить их к присоединению к соглашениям и достижению заявленных в них целевых показателей. |
The scientific instruments on board were provided by Italian space industries, by the European Space Agency (ESA) and by the Space Research Organization - Netherlands. |
Научные приборы были предоставлены итальянскими предприятиями космической отрасли, Европейским космическим агентством (ЕКА) и Организацией космических исследований Нидерландов. |
There is evidence that less energy and materials-intensive industries and services can become an increasing source of progress in changing production and consumption patterns. |
Очевидно, что менее энерго- и материалоемкие отрасли промышленности и услуги могут стать все более важным источником прогресса в изменении структур производства и потребления. |
Intended end beneficiaries and benefits: the international community (producers, processors, traders, consumers, support industries and the public at large) are the ultimate beneficiaries. |
Предполагаемые конечные бенефициары и получаемые ими выгоды: конечным бенефициаром является международное сообщество (органы, производящие и обрабатывающие статистические данные, торговые организации, потребители, вспомогательные отрасли экономики и население в целом). |
A puzzling case was that of EPZs, which had generally been created expressly to attract FDI in export-oriented industries. |
В качестве довольно парадоксального примера был приведен случай ЗЭП, которые, как правило, создавались непосредственно для привлечения ПИИ в отрасли, ориентированные на экспорт. |
Developing countries should identify priority sectors and industries in which technology transfer will produce the greatest long-term benefits in economic growth, social development and environmental protection. |
Развивающиеся страны должны определить приоритетные секторы и отрасли, в которых передача технологии принесет наибольшие долгосрочные блага в плане экономического роста, социального развития и охраны окружающей среды. |
Such industries are also labour intensive, service oriented and poorly paid. |
Кроме того, эти отрасли являются трудоемкими и сервисно-ориентированными и характеризуются низким уровнем оплаты труда. |
The UN/ECE member States with economies in transition have a strong interest in attracting investment in the high technology industries associated with the information revolution and the Internet. |
Государства - члены ЕЭК ООН с переходной экономикой весьма заинтересованы в привлечении инвестиций в отрасли передовых технологий, связанные с информационной революцией и Интернетом. |
As a large proportion of FDI had been flowing into extractive industries in developing countries, concerns were expressed regarding the development impact of investments in that sector. |
Поскольку значительная часть ПИИ направляется в добывающие отрасли развивающихся стран, была высказана озабоченность по поводу того, какое воздействие инвестиции в этом секторе оказывают на процесс развития. |