Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отрасли

Примеры в контексте "Industries - Отрасли"

Примеры: Industries - Отрасли
Economic conditions have improved dramatically since the Great Depression because of external investment in capital-intensive industries such as petrochemicals, pharmaceuticals and technology. Во времена Великой депрессии экономические условия в Пуэрто-Рико заметно улучшились из-за внешних инвестиций в капиталоёмкие отрасли промышленности, такие как нефтехимия и фармацевтика.
As a result, the form, function and design of MENSHEN articles are coordinated with the specified industries. В результате, внешний вид, функциональность и дизайн продукции компании MENSHEN соответствуют специфике рынка и отрасли промышленности заказчика.
According to specialists, growth generators in the first quarter are chemical and petrochemical industries, metallurgy and industry of construction materials. Специалисты утверждают, что генераторами роста в первом квартале сего года стали химическая и нефтехимическая промышленность, отрасли металлургии и промышленность строительных материалов.
The District has growing industries not directly related to government, especially in the areas of education, finance, public policy, and scientific research. В городе есть отрасли промышленности, непосредственно не связанные с федеральным управлением; это касается, в первую очередь, образования, финансов, государственной политики и научных исследований.
The private sector dominates in agriculture, light industry, and transport activities, while the government controls energy, heavy industry, and military industries. Частный сектор преобладает в сельском хозяйстве, лёгкой промышленности, и транспортной отрасли, в то время как военное правительство контролирует энергетику, тяжёлую промышленность и торговлю рисом.
The division's enterprises produce equipment for the construction of nuclear power plants and other facilities for both the nuclear industry and related industries. Предприятия дивизиона производят оборудование для строительства атомных электростанций и других объектов как для атомной отрасли, как и для смежных отраслей.
Creating the Republican Centre for processing and long-term storage of radioactive waste and ionizing radiation sources from atomic sector enterprises and other industries Создание Республиканского центра по переработке и длительному хранению радиоактивных отходов и источников ионизирующего излучения предприятий атомной отрасли и других отраслей промышленности
Energy intensive industries in Europe have advocated for this benchmark system in order to keep funds in investment capacities for low carbon products rather than for speculations. Энергоёмкие отрасли промышленности в Европе, выступают за показатели этой системны, с тем чтобы держать средства в инвестиционных возможностях для низкоуглеродной продукции, а не для спекуляций.
Technology, in particular, is changing the nature of work itself, rendering entire sectors and occupations obsolete, while creating completely new industries and job categories. Сама природа труда меняется благодаря новым технологиям: целые отрасли и профессии становятся ненужным, и одновременно появляются совершенно новые индустрии и профессии.
Domestic industries, including services, which often account for more than half of value added even in developing economies, should not be neglected. Не следует игнорировать отрасли промышленности, работающие на внутренний рынок, в том числе, оказывающие услуги, которые очень часто обеспечивают более половины добавочной стоимости даже в развивающихся экономиках.
Meanwhile, the Great Recession that followed the 2008 global financial crisis has disrupted traditional industries, while creating a large surplus of creative talent and affordable workspaces. Между тем, Великая Рецессия, которая последовала за глобальным финансовым кризисом 2008 года, нарушила традиционные отрасли, в то же время, создав большой профицит творческого таланта и доступных рабочих пространств.
However, the ITC's safeguard route has not, as a rule, been used by large declining industries. Однако крупные отрасли, переживающие спад, как правило, не прибегали к защите КМТ.
Such industries have rather exerted political pressure to obtain protection which typically lasted much longer than the four- or five-year customary period of the ITC's escape clause relief. Такие отрасли предпочитали оказывать на правительство политическое давление, стремясь заручиться защитой, которая, как правило, применялась гораздо дольше по сравнению с обычным четырех- или пятилетним сроком предоставления помощи КМТ по защитной оговорке.
However, as women are beginning to enter into higher technical and professional industries, the income gap is narrowing. Тем не менее разница в доходах сокращается по мере того, как женщины вливаются в более сложные в техническом и профессиональном отношении отрасли.
Government officials would also face major difficulties in selecting these industries to protect, since comparative advantages would have to be identified without accurate statistical information on prices, trade and production. Должностные лица правительств также столкнулись бы с серьезными трудностями, отбирая отрасли для принятия протекционистских мер, поскольку сравнительные преимущества пришлось бы идентифицировать в условиях отсутствия надежной статистической информации о ценах, торговле и производстве.
This is particularly true in the case of services which are most of the industries where situations of natural monopoly or imperfect information exist. Это в особой степени касается услуг, которые в большинстве своем представляют отрасли, где отмечаются случаи естественной монополии или несовершенной информации.
In addition, they will face a number of constraints on some policy instruments frequently used in the past to promote the development of particular industries or sectors. Кроме того, эти страны столкнутся с рядом трудностей, связанных с применением некоторых инструментов политики, которые в прошлом нередко использовались для содействия развитию той или иной отрасли или сектора.
Ironically, therefore, these industries require the greatest attention and need to be monitored closely for any potential adverse effects and environmental degradation. Парадоксально поэтому, что именно эти отрасли в наибольшей степени нуждаются в заботе и установлении строгого контроля в отношении потенциального воздействия каких-либо отрицательных факторов и ухудшения состояния окружающей среды.
Particular difficulties for job evaluation are experienced in areas where men and women are in practice segregated into different occupations, industries and specific jobs within enterprises. Особые трудности при оценке труда возникают в тех случаях, когда действительно существует разделение на мужские и женские профессии, отрасли и конкретные виды работ на предприятиях.
Demonstrating that the gains of liberalization need not be limited to the industries that are being reformed but can be widespread is also useful in that regard. Доказательство того, что от либерализации выгадывают не только те отрасли, в которых она осуществляется, а вся экономика в целом, также может оказаться полезным в этой связи.
In Western Europe and the United States, early capitalism drew huge numbers of young, single women into industries like textiles. В Западной Европе и Соединенных Штатах ранний капитализм привлек огромное количество молодых незамужних женщин в такие отрасли, как текстильная промышленность.
Competition among countries for skilled individuals and profitable industries, in turn, constrains governments' abilities to maintain high tax rates on the wealthy. Конкуренция среди стран за квалифицированных индивидуумов и за прибыльные отрасли промышленности, в свою очередь, ограничивает способность правительства поддерживать высокий уровень налогов для богатых.
And every one of those industries, by the way - just golf carts alone is a multi-billion-dollar industry. Кстати, все эти отрасли промышленности - одно только производство машин для гольфа приносит миллиарды.
But the effectiveness of a fixed exchange rate is determined by how developments in the export sector influence domestic industries and the national economy as a whole. Но эффективность фиксированного обменного курса определяется тем, как события в экспортном секторе влияют на отрасли отечественной промышленности и национальную экономику в целом.
Europe needs to curb subsidies for old and dying industries, and to invest the money saved in future-oriented sectors. Европа должна ограничить субсидии на старые и отмирающие отрасли промышленности и инвестировать сэкономленные деньги в ориентированные на будущее секторы экономики.