| It thus encompasses computer hardware and software, telecommunications equipment and electronically based industries, as well as information applications in all economic sectors. | Таким образом, это понятие охватывает компьютерные аппаратные средства и программное обеспечение, телекоммуникационное оборудование и основывающиеся на электронных средствах отрасли, а также виды прикладного информационного обеспечения во всех экономических секторах. |
| Over the past few years, investments in these industries had increased dramatically on the back of high commodity prices. | За последние несколько лет инвестиции в эти отрасли резко выросли на фоне высоких цен на сырьевые товары. |
| Of the 123 trainees who graduated, 16 per cent were women, representing leading industries and services across the West Bank. | Среди 123 закончивших программу стажеров было 16 процентов женщин, представлявших ведущие отрасли и сферы услуг на Западном берегу. |
| Emissions information allows countries to allocate resources more effectively, and prioritize chemicals, industries or environmental media for regulatory action. | Информация о выбросах позволяет странам обеспечить более эффективное распределение ресурсов и расположить по степени важности химические вещества, отрасли промышленности или сферы окружающей среды с целью принятия мер регулирования. |
| Similar agreements have been signed in the hotel industry and in several private industries. | Аналогичные соглашения были подписаны в отрасли гостиничного хозяйства и ряде отраслей частного сектора. |
| Despite that, no favourable response has been made by the countries owning these industries. | Несмотря на это, страны, имеющие такие отрасли промышленности, так и не дали положительного ответа. |
| Agriculture and, increasingly, tourism comprise the country's main industries. | Основные отрасли экономики страны - сельское хозяйство и растущий туризм. |
| The United States steel and recycling industries are also participating in the overall efforts. | Сталеплавильные отрасли и передельные заводы Соединенных Штатов также принимают участие в вышеупомянутых мероприятиях. |
| Extractive industries dominate the region's economy and resources are being depleted at an alarming rate. | Добывающие отрасли промышленности доминируют в экономике стран региона, и ресурсы истощаются тревожными темпами. |
| This included the food, petrochemical, fertilizer, pesticide and explosives industries. | К ним относились отрасли промышленности по производству продуктов питания, нефтехимической продукции, удобрений, пестицидов и взрывчатых веществ. |
| There are a number of reasons preventing developing countries from establishing value-added industries and increasing their share of processed agricultural exports. | Существует целый ряд факторов, которые мешают развивающимся странам создать отрасли, обеспечивающие добавленную стоимость, и повысить объем экспорта переработанных сельскохозяйственных товаров. |
| It appears that the links between environmental regulation and competitiveness differ considerably between industries, so that a blanket approach is likely to be inappropriate. | Как представляется, связи между экологическим регулированием и конкурентностью значительно разнятся в зависимости от конкретной отрасли, причем настолько, что всеобъемлющий подход вряд ли будет уместным. |
| Some businesses and industries have taken significant first steps to develop, implement and improve their policies and practices to promote sustainable development. | Некоторые предприятия и отрасли предприняли важные первые шаги, направленные на разработку, осуществление и совершенствование своей политики и практики в интересах содействия устойчивому развитию. |
| The directed credits spurred investment in the targeted industries which appears to have stimulated overall demand. | Такие кредиты способствовали значительному притоку инвестиций в целевые отрасли, что, как представляется, стимулировало совокупный спрос. |
| Even when all quota restrictions are removed in the year 2005, these industries will continue to benefit from high tariff protection. | Даже после устранения в 2005 году всех ограничительных квот эти отрасли будут по-прежнему пользоваться высоким уровнем тарифной защиты. |
| Some export-oriented industries in developing countries still use child and bonded labour, and ignore safety considerations. | Некоторые ориентированные на экспорт отрасли в развивающихся странах по-прежнему используют детский и подневольный труд и пренебрегают соображениями безопасности. |
| Many industries in all regions of the world lack the appropriate information, expertise and know-how to improve their environmental performance. | Многие отрасли во всех регионах мира не располагают соответствующей информацией, специальными знаниями и "ноу-хау" для улучшения экологических показателей, характеризующих их работу. |
| Only a few developing countries, such as Brazil and Chile, have substantial private investment in forest products industries. | Лишь в небольшом числе развивающихся стран, таких, как Бразилия и Чили, делаются крупные частные инвестиции в отрасли сектора лесного хозяйства. |
| Support was expressed for the international community response for non-polluting industries referred to in subprogramme 4. | Была выражена поддержка реакции международного сообщества на экологически чистые отрасли, упомянутые в подпрограмме 4. |
| It is also responsible for communicating information to the International Maritime Organization and to the shipping and port industries. | Оно также несет ответственность за представление информации в Международную морскую организацию, а также в отрасли судоходства и портов. |
| These are technology-rich industries and have a high capitalization base, estimated at $1.9 billion in 2002. | Эти техноемкие отрасли имеют высокую капитализацию, которая в 2002 году оценивалась в 1,9 млрд. долл. США25. |
| In Poland some industries and market sectors have traditionally been perceived as female preserves. | Некоторые отрасли и рыночные секторы в Польше традиционно рассматривались как "женские". |
| According to the report private sector industries were under constant pressure from the Government to implement maternity leave provisions under existing labour legislation. | В соответствии с докладом отрасли частного сектора находятся под постоянным давлением со стороны правительства в целях обеспечения выполнения положений об отпуске по беременности согласно действующему трудовому законодательству. |
| Women's fields of employment are constantly expanding, moving from traditional fields to emerging new industries. | Сферы занятости женщин постоянно расширяются, выходя за пределы традиционных занятий и проникая в новые развивающиеся отрасли. |
| Another participant from civil society questioned who would decide which social sectors or local industries needed to be privatized. | Другой участник, представляющий гражданское общество, поинтересовался, кем принимается решение о том, какие социальные сектора или местные отрасли экономики нуждаются в приватизации. |