Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отрасли

Примеры в контексте "Industries - Отрасли"

Примеры: Industries - Отрасли
Financial conditions, and in particular access to credit in the aftermath of the financial crisis, will also likely determine the pace of investment in oil and other hydrocarbon industries, and thus supply capacities, in coming years. В предстоящие годы показатели инвестиций в нефтяную промышленность и другие углеводородные отрасли, а также показатели роста производственно-сбытового потенциала, вероятнее всего, будут определяться также финансовыми условиями, и в частности доступом к кредитам после финансового кризиса.
As developing countries' investment requirements in the area of infrastructure far exceed the amounts that can be invested by the public sector, governments have opened up infrastructure industries and services to much greater involvement by the private sector, including by TNCs. Поскольку инвестиционные потребности развивающихся стран в области инфраструктуры намного превышают те суммы, которые могут быть вложены частным сектором, в этих странах государство в гораздо большей степени открыло инфраструктурные отрасли и услуги для частного сектора, включая ТНК.
According to the information gathered by the Special Representative of the Secretary-General on human rights and transnational corporations, the corporate social responsibility policies of individual private companies, especially the extractive industries, include broader commitments to indigenous communities than to other social sectors. Согласно информации, собранной Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о правах человека и транснациональных корпорациях, проводимая отдельными частными компаниями, в особенности предприятиями добывающей отрасли, политика СОК предусматривает более широкие обязательства по отношению к коренным общинам, нежели по отношению к другим социальным секторам.
International support has to be given to help us build our capacities not only in negotiating agreements and developing our fisheries industries but in realizing a greater share of the benefits from the catch of fish stocks from our own exclusive economic zone. Нам необходима международная поддержка в целях укрепления наших возможностей не только в плане заключения соглашений и развития нашей рыболовецкой отрасли, но и в плане получения больших выгод от вылова рыбных запасов в нашей собственной исключительной экономической зоне.
Within the framework of the 2006 budget, funds had been earmarked for the Economic Development Authority to promote the Economic Development Commission programme to different types of industries lacking in the Territory. В рамках бюджета на 2006 год Управлению экономического развития были выделены средства для распространения программы Комиссии экономического развития на различные недостающие в территории отрасли.
Furthermore, traditional African labour-intensive industries lost their competitive edge on both the domestic and foreign markets in the wake of the expiration of the Agreement on Textiles and Clothing of the World Trade Organization on 1 January 2005. Кроме того, традиционные трудоемкие отрасли африканских стран утратили свою конкурентоспособность как на внутреннем, так и на внешнем рынках после того, как 1 января 2005 года истек срок действия Соглашения по текстилю и одежде.
National macroeconomic policies should promote the development and improve the competitiveness of the private sector, in particular labour-intensive sectors, including actual and potential export industries, as well as those sectors with higher potential for job growth. Национальная макроэкономическая политика должна содействовать развитию и повышению уровня конкуренции в частном секторе, прежде всего в трудоемких секторах, включая реальные и потенциальные экспортные отрасли, а также сектора с более высоким потенциалом в плане расширения занятости.
While trade and transport facilitation on its own may not be a sufficient condition for achieving structural change, it is however a necessary condition without which employment shifts to new industries and export-led economic growth will not materialize. Хотя упрощение процедур торговли и перевозок само по себе может и не являться достаточным условием для обеспечения структурных преобразований, тем не менее оно является необходимым условием, без которого переориентация рабочей силы на новые отрасли и экономический рост, отражающийся на экспорте, так и не станут реальностью.
Inasmuch as developing country TNCs are more oriented towards labour-intensive industries than their developed country counterparts, among other factors, they can play an important role in this connection in the economies of the South. Поскольку ТНК развивающихся стран в сравнении с аналогичными компаниями развитых стран в большей степени ориентированы на трудоемкие отрасли, они, в частности, могут играть важную роль в этой связи в странах Юга.
At the same time, emerging market countries are enhancing their share of global merger and acquisition activities, with firms, particularly from East and South Asia, investing actively in other developing countries, especially in extractive industries, telecommunications and financial services. В то же время страны с формирующейся рыночной экономикой все активнее участвуют в глобальной деятельности по слияниям и поглощениям, когда фирмы, особенно из Восточной и Южной Азии, активно инвестируют средства в другие развивающиеся страны, особенно в добывающие отрасли, в сферы телекоммуникации и финансовых услуг.
Two cases are examined here: (a) one on the pharmaceutical industry, considered a representative of high-technology industries; and (b) one on garment manufacturing, a typical low-technology industry. ЗЗ. Здесь рассматриваются два случая: а) фармацевтической отрасли, которая считается представительной для высокотехнологических отраслей, и Ь) швейной промышленности - типично низкотехнологической отрасли.
Although the alcohol, tobacco and food and beverage industries are different from one another, their actions and expectations with regard to the policy process are the same. Хотя отрасли промышленности, выпускающие спиртные напитки, табачные изделия, продукты питания и безалкогольные напитки, имеют свои особенности, их действия и намерения в отношении политического процесса совпадают.
The international community needs to embrace a new way of looking at climate change, which sees action on climate change providing new industries, new investment and new job opportunities for the future. Международное сообщество должно по-новому взглянуть на изменение климата, речь идет о действиях по борьбе с изменением климата, предполагающих новых отрасли промышленности, новые инвестиции и новые возможности занятости для будущего.
For the purposes of this report, extractive industries are defined as those which remove a natural resource from its natural surroundings for industrial purposes without provision for their renewal in a socially, economically or environmentally viable timeframe. З. Для целей настоящего доклада отрасли добывающей промышленности определяются как отрасли, занимающиеся извлечением природных ресурсов из их естественной среды нахождения для использования в промышленных целях без обеспечения их возобновления в социально, экономически или экологически приемлемые сроки.
States and the scrap metal recycling industry should encourage industries and Customs authorities in neighbouring countries to harmonize methods and procedures used for detection, thereby increasing confidence that shipments are free from radioactive material. З. Государствам и отрасли по переработке металлолома следует поощрять предприятия и таможенные органы соседних стран к согласованию методов и процедур, применяемых для обнаружения радиации, повышая тем самым уверенность в отсутствии радиоактивных материалов в партиях металлолома.
Domestic investments in forest management, plantations and wood industries are made by the formal private sector and by communities, landowners and farmers who may often be operating in the informal (and unrecorded) sector. Внутренние инвестиции в ведение лесного хозяйства, плантации и деревообрабатывающие отрасли осуществляются формальным частным сектором и общинами, землевладельцами и фермерами, которые зачастую действуют в неформальном (и нерегистрируемом) секторе.
A 20 per cent investment tax credit incentive for first-time investors in venture funds (rewarded upon actual investment by venture funds in strategic high-tech industries); 20-процентная инвестиционная скидка с налогов в качестве меры стимулирования первоначальных инвесторов венчурных фондов (предоставлявшаяся при фактическом осуществлении инвестиций венчурными фондами в стратегические высокотехнологичные отрасли).
The remaining mercury containing hydrochloric acid is sold for other applications including use in the oil and gas industries to treat wells. (ACAP, 2004) Оставшаяся ртуть, содержащаяся в соляной кислоте, продается для использования в других областях применения, в том числе для обработки скважин в нефтегазовой отрасли. (АСАР, 2004)
We therefore appeal to all countries that share this world heritage, in particular CITES States parties, to fully assume their responsibilities - failing which, the industries that benefit from trade in this species will disappear with it. Поэтому мы призываем все страны, которые совместно пользуются этим мировым достоянием, особенно государства - участники СИТЕС, взять на себя всю полноту ответственности, поскольку в противном случае те отрасли, которые извлекают выгоды из торговли этим видом, исчезнут вместе с ним.
Does it contribute to growth, and if so, which industries are gaining most? Способствует ли он его росту и, если да, какие отрасли оказываются в наибольшем выигрыше?
Imputation may be based on data for the previous year, data from similar units (industries, size groups), or industry by size group averages. Условный расчет может опираться на данные за предыдущий год, данные по схожим единицам (отрасли, группе размера) или отрасли с использованием средних по группам размера.
(e) Share experiences broadly with other enterprises within and across sectors in meeting the responsibility to respect the rights of indigenous peoples and encourage all sectors to develop guidance within their industries. ё) широко делиться опытом выполнения своей обязанности соблюдать права коренных народов с другими предприятиями как в своей отрасли, так и в других отраслях и способствовать развитию внутриотраслевой методической помощи во всех отраслях.
(c) Taking stock of existing and emerging initiatives, including from the private sector, to enhance trade in legally produced timber products with regard to producers, processing industries and consumers; с) рассмотрение текущих и новых инициатив, в том числе в частном секторе, направленных на развитие торговли законно заготовленной древесной продукцией с учетом интересов производителей, представителей перерабатывающей отрасли и потребителей;
The OECD has now published A System of Health Accounts that proposes an International classification for Health Accounts (SHA-ICHA) which contains three components: functions of health care, industries of health care providers and sources of finance for health accounts. ОЭСР опубликовала Систему счетов здравоохранения, в которой предлагается Международная классификация для счетов здравоохранения (ССЗ-МКСЗ), которая состоит из трех компонентов: функции здравоохранения, отрасли поставщиков медицинских услуг и источники финансирования для счетов здравоохранения.
Countries that rely heavily on revenues from oil and minerals also need to diversify their economies, developing activities or industries that make the economy less dependent on minerals. Странам, серьезно зависящим от доходов, получаемых от добычи нефти и полезных ископаемых, необходимо также диверсифицировать свои экономики, развивая те виды деятельности или те отрасли, которые делают экономику менее зависимой от добычи полезных ископаемых.