| Thus, a reliance on domestic energy production to limit dependency on imports can lead to costlier solutions, penalising certain industries. | Так, например, упор на внутреннее производство энергии с целью ограничения зависимости от импорта может подтолкнуть к выбору более дорогостоящих вариантов решения, из-за которых в неблагоприятном положении окажутся определенные отрасли промышленности. |
| Moreover, policymakers should consider which industries deliver the biggest development bang for the buck: export-generating industries do not always have the greatest impact on employment and value added. | Кроме того, высокопоставленные политики должны продумывать, какие отрасли промышленности обеспечивают наибольший толчок для развития производительности: отрасли промышленности, ориентированные на экспорт, не всегда способствуют наибольшей занятости и добавочной стоимости. |
| Given the size of the market and the strength of the local industries, the time taken by local industries to lodge a complaint and for an AD investigation to be initiated, may result in the death of the industry. | При существующих размерах рынка и возможностях местных отраслей за то время, которое необходимо местной отрасли для представления заявления и для проведения антидемпингового расследования, эта отрасль может прекратить свое существование. |
| The first alternative scenario focused on extra investment in export industries and selected import substitution industries to boost savings, investment and growth, drawing on currently available financial resources. | «Альтернативный сценарий I» предусматривает прежде всего дополнительные инвестиции в экспортные отрасли промышленности и отдельные импортзамещающие отрасли промышленности в целях поощрения экономии, инвестиций и роста за счет использования имеющихся в настоящее время финансовых ресурсов. |
| The aim is to expand and develop the on-the-job training model in the fields of recruitment (metal industries, electricity, information technology, building industries) to establish a more comprehensive and diploma-oriented training model. | Цель заключается в расширении и развитии модели обучения на рабочем месте в сферах специализации (металлургические отрасли, электротехника, информационные технологии, строительство), с тем чтобы разработать более комплексную модель профессионально-технической подготовки, ориентированной на получение диплома. |
| The outlook for protected industries is for an ever-widening gap between domestic industry performance and international standards of performance. | Протекционизм в любой отрасли приводит к постоянному увеличению разрыва между производственными показателями национальной отрасли и международными стандартами. |
| The new facility will blend and package reliable, high quality finished products tailored to meet the rapidly expanding and unique needs of the airconditioning and refrigeration industries in Asia. | Новый завод будет отгружать надежную, качественную продукцию, удовлетворяющую растущим потребностям отрасли кондиционирования и охлаждения в Азии. |
| Our experience gained in ERP implementation projects covers telecommunication, transport, banking, chemical, oil and gas and manufacturing industries, and also food and agro-industries. | Практика наших проектов охватывает телекоммуникационную, транспортную, банковскую, химическую, нефтегазовую и производственную отрасли, а также пищевую и аграрную промышленности. |
| Blue oceans, in contrast, denote all the industries not in existence today - the unknown market space, untainted by competition. | Голубые океаны означают все отрасли, которые на сегодня не существуют, это неизвестные участки рынка. |
| Shipbuilding (e.g. Austal Ships) and associated support industries are found at nearby Henderson, just south of Fremantle. | Судостроение (компания Аустал) и сопутствующие отрасли развиты в районе Хендерсон к югу от Фремантла. |
| It was because of a nasty war, plain and simple, with people drafted into fighting, or into industries supplying the war effort. | Это объясняется только войной: люди шли воевать или работать в отрасли, поддерживающие войну. |
| If certain industries were to be kept outside the purview of foreign direct investment, for strategic or other reasons, it was desirable to spell that out clearly. | Если по стратегическим или другим соображениям отдельные отрасли должны быть закрыты для прямых иностранных инвестиций, то желательно четко оговорить это. |
| This carries with it significant social ramifications as well. Airlines, tourism and related industries worldwide have felt the impact of international tension. | Авиаперевозки, туризм и связанные с ними отрасли во всем мире ощутили на себе воздействие международной напряженности. |
| Some industries, such as the distribution of electricity and water, are particularly sensitive. | С этой точки зрения особенно чувствительными являются такие отрасли, как энерговодоснабжение. |
| In sub-Saharan Africa, foreign direct investment is driven primarily by investment in extractive industries, with limited linkages to the rest of the economy. | В странах Африки к югу от Сахары прямые иностранные инвестиции обусловлены главным образом инвестициями в добывающие отрасли, с ограниченными связями с остальной экономикой. |
| The Nebraska plan was adopted on a national scale by the daily newspapers, resulting in a united effort which succeeded in supplying war industries with necessary scrap material. | План Небраски был заимствован в национальном масштабе ежедневными газетами, что привело к объединеию усилий, обеспечивших наши военные отрасли необходимым количеством металлолома. |
| Reduction in foreign aid hit import - dependent industries by cutting the supply of raw materials leading to economic downturn. | Сокращение иностранной помощи привело к тому, что зависимые от импорта отрасли сократили поставки сырья, что привело к экономическому спаду. |
| In contrast to 2004 statistics, the sawmilling sector lost share to other primary forest industries and secondary wood manufacturing. | Компании, имеющие сертификаты УПС ПОСЛ, занимаются главным образом торговлей круглым лесом и производством пиломатериалов или представляют другие отрасли первичной обработки древесины. |
| Brazilian firms have been investing mostly in primary industries such as energy and mining, led by Petrobras in oil and energy. | Бразильские фирмы вкладывают средства в добывающие отрасли, и первое место занимает компания "Петробрас" в нефтяном и энергетическом секторе. |
| The focus of the study is the major pollution-intensive industries within the European Union and nine newly industrializing countries. | Предметом исследования являются отходоемкие отрасли промышленности в странах Европейского союза и девяти новых индустриальных странах. |
| Morocco had therefore sought to diversify its economy, expanding into the automotive, aeronautics and electronics industries, among others. | Поэтому Марокко стремится диверсифицировать свою экономику и развивать, в частности, автомобилестроительную, авиационную и электронную отрасли промышленности. |
| As the population grew in the Janesville area, several new industries began cropping up along the Rock River, including flour and lumber mills. | Когда население в районе Джейнсвилла выросло, на реке Рок стали развиваться новые отрасли промышленности, в том числе мукомольная и лесопильная. |
| There are new vulnerabilities facing domestic industries in an ICT-intensive world, three of which appear to be of immediate concern. | В условиях интенсивного использования ИКТ отечественные отрасли промышленности подстерегают новые опасности, три из которых вызывают непосредственную озабоченность. |
| Consideration was given to whether developing countries could afford green industries, and whether it was feasible for developing countries to establish low-carbon industries without job losses. | Рассматривается вопрос о том, могут ли развивающиеся страны позволить себе «зеленые» отрасли промышленности, а также могут ли развивающиеся страны создавать от-расли с низким уровнем выбросов углерода, не теряя при этом рабочих мест. |
| Kazakhstan is of interest for international companies working in power and related industries. | Но при этом, в настоящее время, активы электроэнергетической отрасли достаточно изношены. |