Four countries - Bangladesh, China, India and Pakistan - account for close to two thirds of the world's illiterate population. |
На четыре страны - Бангладеш, Индию, Китай и Пакистан - приходится почти две трети от численности неграмотного населения мира. |
In South Asia, we cannot be indifferent to the prevailing situation between India and Pakistan. |
Страны Южной Азии не могут равнодушно взирать на развитие отношений между Индией и Пакистаном. |
For the past ten months, India had been attempting to blackmail Pakistan and the rest of the world by threatening war. |
На протяжении последних десяти месяцев Индия пыталась шантажировать Пакистан и остальные страны мира, угрожая начать войну. |
Another four countries - Australia, India, Germany and South Africa - account for an additional 27 per cent. |
На другие четыре страны Австралию, Индию, Германию и Южную Африку приходится еще 27%. |
Currently India's defence expenditure is around 2.7 per cent of the country's GDP. |
В настоящее время оборонные расходы Индии составляют около 2,7 процента от валового внутреннего продукта страны. |
In addition, countries like Brazil and India have become much more economically active in Africa, including by providing technical assistance. |
Наряду с этим гораздо бόльшую экономическую активность в Африке стали проявлять такие страны, как Бразилия и Индия, в том числе в рамках предоставления технической помощи. |
Even the better-performing countries such as China and India have large-scale poverty that remains to be addressed. |
Даже такие страны с лучшими показателями, как Китай и Индия, сталкиваются с проблемой широкомасштабной нищеты, которая все еще не решена. |
Other developing countries such as India and several Latin American nations have found ways to exploit software development markets. |
Другие развивающиеся страны, такие, как Индия и ряд латиноамериканских стран, нашли способы проникновения на рынки программного обеспечения. |
Others queried how lessons learned in India would benefit other UNDAF countries, including smaller countries. |
Задавались вопросы, каким образом уроки, полученные в Индии, послужат на пользу другим странам РПООНПР, включая меньшие по размеру страны. |
As a result, major diamond trading and processing nations such as India have engaged constructively and actively with the Kimberley Process. |
В результате основные страны, занимающиеся торговлей и обработкой алмазов, как, например, Индия, конструктивно и активно сотрудничают с Кимберлийским процессом. |
The fastest-growing and largest developing economies - China and India - are going through a phase of growth in which commodity demand increases particularly rapidly. |
Наиболее динамичные и крупнейшие развивающиеся страны - Китай и Индия - проходят через такой этап роста, на котором спрос на сырьевые товары увеличивается особенно быстрыми темпами. |
SINGAPORE - After years of debate, India's government recently announced that will open the country's retail sector to foreign investment. |
СИНГАПУР. После нескольких лет дискуссий правительство Индии недавно объявило, что откроет сектор розничной торговли страны для иностранных инвестиций. |
In this context, Pakistan appeals to those countries which intend to supply these conventional weapons to India to reconsider their policies. |
В этой связи Пакистан призывает те страны, которые намерены поставить такое обычное вооружение Индии, пересмотреть свою политику в этом вопросе. |
The nuclear tests by India and Pakistan have damaged stability in the region and isolated both countries from the international community's non-proliferation efforts. |
Ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном, нанесли ущерб стабильности в этом регионе и изолировали обе эти страны от усилий международного сообщества в области нераспространения. |
India's national housing policy, adopted by Parliament in 1994, is the framework for the formulation of State level shelter strategies. |
Национальная жилищная политика Индии, принятая парламентом страны в 1994 году, используется в качестве основы для разработки стратегий в области жилья на общегосударственном уровне. |
That is also why the United States and many other countries have taken such strong action in response to India's nuclear-weapon tests. |
И поэтому же Соединенные Штаты и многие другие страны предприняли столь решительные действия в ответ на индийские испытания ядерного оружия. |
My Ambassador has already addressed the issue of nuclear testing by India in his intervention on 14 May. |
Посол моей страны уже высказался по вопросу о проведении Индией ядерных испытаний в своем выступлении 14 мая. |
Such concerns are natural for a country like India, the home of one sixth of humanity. |
Такие озабоченности естественны для такой страны, как Индия, в которой проживает одна шестая человечества. |
Success stories such as those of Costa Rica and India offered concrete examples to help other developing countries improve their performance. |
Такие добившиеся больших успехов страны, как Коста-Рика и Индия, дают конкретные примеры, способные помочь другим развивающимся странам в улучшении своих результатов. |
Countries such as Japan, India and Germany continue to play an active role in the United Nations. |
Такие страны, как Япония, Индия и Германия, продолжают играть активную роль в Организации Объединенных Наций. |
Non-UNECE countries producing dicofol include China, Brazil and India, but no information is available on production processes. |
Страны вне зоны ЕЭК ООН, производящие "Дикофол", включают Китай, Бразилию и Индию, однако информации о процессах производства не имеется. |
Rapid growth in China and India has spilled over to many other countries in Asia and other regions. |
Стремительной рост в Китае и Индии оказал благоприятное воздействие на многие другие страны Азии и других регионов. |
India is focusing its aid to least developed countries on technical cooperation and capacity-building ranging from information technology to vocational training. |
Индия направляет помощь в наименее развитые страны по линии технического сотрудничества и в рамках программ по наращиванию потенциала в различных областях - от сектора информационных технологий до профессионального обучения. |
Our Prime Minister has also said that the Government of India is ready to do more to assist in the relief effort. |
Премьер-министр нашей страны также заявил, что правительство Индии готово сделать еще больше для оказания чрезвычайной помощи. |
As a developing country itself, India is in a unique position to understand the problems that other developing countries face while embracing democracy. |
Индия, сама являющаяся развивающейся страной, находится в уникальном положении в плане понимания тех проблем, с которыми сталкиваются другие развивающиеся страны в период перехода к демократии. |