| Four countries - Bangladesh, China, India and Pakistan - account for close to two thirds of the world's illiterate population. | На четыре страны - Бангладеш, Индию, Китай и Пакистан - приходится почти две трети от численности неграмотного населения мира. |
| In South Asia, we cannot be indifferent to the prevailing situation between India and Pakistan. | Страны Южной Азии не могут равнодушно взирать на развитие отношений между Индией и Пакистаном. |
| For the past ten months, India had been attempting to blackmail Pakistan and the rest of the world by threatening war. | На протяжении последних десяти месяцев Индия пыталась шантажировать Пакистан и остальные страны мира, угрожая начать войну. |
| Another four countries - Australia, India, Germany and South Africa - account for an additional 27 per cent. | На другие четыре страны Австралию, Индию, Германию и Южную Африку приходится еще 27%. |
| Currently India's defence expenditure is around 2.7 per cent of the country's GDP. | В настоящее время оборонные расходы Индии составляют около 2,7 процента от валового внутреннего продукта страны. |
| In addition, countries like Brazil and India have become much more economically active in Africa, including by providing technical assistance. | Наряду с этим гораздо бόльшую экономическую активность в Африке стали проявлять такие страны, как Бразилия и Индия, в том числе в рамках предоставления технической помощи. |
| Even the better-performing countries such as China and India have large-scale poverty that remains to be addressed. | Даже такие страны с лучшими показателями, как Китай и Индия, сталкиваются с проблемой широкомасштабной нищеты, которая все еще не решена. |
| Other developing countries such as India and several Latin American nations have found ways to exploit software development markets. | Другие развивающиеся страны, такие, как Индия и ряд латиноамериканских стран, нашли способы проникновения на рынки программного обеспечения. |
| Others queried how lessons learned in India would benefit other UNDAF countries, including smaller countries. | Задавались вопросы, каким образом уроки, полученные в Индии, послужат на пользу другим странам РПООНПР, включая меньшие по размеру страны. |
| As a result, major diamond trading and processing nations such as India have engaged constructively and actively with the Kimberley Process. | В результате основные страны, занимающиеся торговлей и обработкой алмазов, как, например, Индия, конструктивно и активно сотрудничают с Кимберлийским процессом. |
| The fastest-growing and largest developing economies - China and India - are going through a phase of growth in which commodity demand increases particularly rapidly. | Наиболее динамичные и крупнейшие развивающиеся страны - Китай и Индия - проходят через такой этап роста, на котором спрос на сырьевые товары увеличивается особенно быстрыми темпами. |
| SINGAPORE - After years of debate, India's government recently announced that will open the country's retail sector to foreign investment. | СИНГАПУР. После нескольких лет дискуссий правительство Индии недавно объявило, что откроет сектор розничной торговли страны для иностранных инвестиций. |
| In this context, Pakistan appeals to those countries which intend to supply these conventional weapons to India to reconsider their policies. | В этой связи Пакистан призывает те страны, которые намерены поставить такое обычное вооружение Индии, пересмотреть свою политику в этом вопросе. |
| The nuclear tests by India and Pakistan have damaged stability in the region and isolated both countries from the international community's non-proliferation efforts. | Ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном, нанесли ущерб стабильности в этом регионе и изолировали обе эти страны от усилий международного сообщества в области нераспространения. |
| India's national housing policy, adopted by Parliament in 1994, is the framework for the formulation of State level shelter strategies. | Национальная жилищная политика Индии, принятая парламентом страны в 1994 году, используется в качестве основы для разработки стратегий в области жилья на общегосударственном уровне. |
| That is also why the United States and many other countries have taken such strong action in response to India's nuclear-weapon tests. | И поэтому же Соединенные Штаты и многие другие страны предприняли столь решительные действия в ответ на индийские испытания ядерного оружия. |
| My Ambassador has already addressed the issue of nuclear testing by India in his intervention on 14 May. | Посол моей страны уже высказался по вопросу о проведении Индией ядерных испытаний в своем выступлении 14 мая. |
| Such concerns are natural for a country like India, the home of one sixth of humanity. | Такие озабоченности естественны для такой страны, как Индия, в которой проживает одна шестая человечества. |
| Success stories such as those of Costa Rica and India offered concrete examples to help other developing countries improve their performance. | Такие добившиеся больших успехов страны, как Коста-Рика и Индия, дают конкретные примеры, способные помочь другим развивающимся странам в улучшении своих результатов. |
| Countries such as Japan, India and Germany continue to play an active role in the United Nations. | Такие страны, как Япония, Индия и Германия, продолжают играть активную роль в Организации Объединенных Наций. |
| Non-UNECE countries producing dicofol include China, Brazil and India, but no information is available on production processes. | Страны вне зоны ЕЭК ООН, производящие "Дикофол", включают Китай, Бразилию и Индию, однако информации о процессах производства не имеется. |
| Rapid growth in China and India has spilled over to many other countries in Asia and other regions. | Стремительной рост в Китае и Индии оказал благоприятное воздействие на многие другие страны Азии и других регионов. |
| India is focusing its aid to least developed countries on technical cooperation and capacity-building ranging from information technology to vocational training. | Индия направляет помощь в наименее развитые страны по линии технического сотрудничества и в рамках программ по наращиванию потенциала в различных областях - от сектора информационных технологий до профессионального обучения. |
| Our Prime Minister has also said that the Government of India is ready to do more to assist in the relief effort. | Премьер-министр нашей страны также заявил, что правительство Индии готово сделать еще больше для оказания чрезвычайной помощи. |
| As a developing country itself, India is in a unique position to understand the problems that other developing countries face while embracing democracy. | Индия, сама являющаяся развивающейся страной, находится в уникальном положении в плане понимания тех проблем, с которыми сталкиваются другие развивающиеся страны в период перехода к демократии. |