Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "India - Страны"

Примеры: India - Страны
Starting in the late 1970s, migrants to the Gulf Cooperation Council countries increasingly originated in countries of Southern and South-eastern Asia, including Bangladesh, India, Indonesia, Pakistan, the Philippines and Sri Lanka. Начиная с конца 1970х годов мигранты в страны Совета во все большей степени были выходцами из стран Южной и Юго-Восточной Азии, включая Бангладеш, Индию, Индонезию, Пакистан, Филиппины и Шри-Ланку.
In the United Kingdom and Canada, for example, telephone call centres for large companies providing services in the two countries are increasingly being situated in other countries with a large, qualified and lower paid workforce, such as India. Так, например, в Соединенном Королевстве и Канаде телефонные центры обработки заказов компаний, оказывающих услуги в обеих странах, все чаще выносятся в другие страны, располагающие многочисленной квалифицированной и низкооплачиваемой рабочей силой, такие, как Индия.
Given that some of the key countries in the globalization phenomenon are not members of the OECD or the CES, such as China and India, it is increasingly important and challenging to find other means and venues to encourage these countries to join in international statistical efforts. С учетом того, что некоторые страны, играющие ключевую роль в процессе глобализации, не являются членами ОЭСР или КЕС, такие, как Китай и Индия, чрезвычайно важно найти другие средства и мероприятия для поощрения этих стран к участию в международных статистических программах.
In order to fulfil its mandate, the Panel undertook missions to Liberia and other countries in the subregion, as well as the European Union, India and the United States of America, between July and November 2008. В целях выполнения своего мандата Группа в период с июля по ноябрь 2008 года нанесла визиты в Либерию и другие страны субрегиона, а также в Европейский союз, Индию и Соединенные Штаты Америки.
In addition to some 113 countries and jurisdictions that permitted or required use of IFRS, many others - such as Brazil, Chile, Canada, India, the Republic of Korea, and Malaysia - had committed to implementing IFRS in the period leading to 2012. Помимо 113 стран и территорий, которые разрешают или требуют применять МСФО, многие другие страны, такие как Бразилия, Индия, Канада, Малайзия, Республика Корея и Чили, взяли на себя обязательство внедрить МСФО в период до 2012 года.
Mr. Djumaliev (Kyrgyzstan) said that his predecessor as Permanent Representative of the Kyrgyz Republic to the United Nations and Other International Organizations in Geneva had been a woman, and the ambassadors to Austria, Belarus, India and the United States of America were women. Г-н Джумалиев (Кыргызстан) говорит, что до него на посту Постоянного представителя Кыргызской Республики при Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве работала женщина и что посольства страны в Австрии, Беларуси, Индии и Соединенных Штатах Америки также возглавляют женщины.
Taking this into consideration, Ecuador would like to know more about India's approach to the progressive implementation of social and cultural rights and how this is done without affecting the cultural wealth, social diversity and customs and practices of the country. Учитывая это, Эквадор хотел бы получить дополнительную информацию об используемом Индией подходе к поступательному осуществлению социальных и культурных прав и о том, каким образом в ходе этой деятельности удается избежать нанесения ущерба культурному богатству, социальному многообразию и традициям и практике страны.
All concerned Ministries and Departments of the Government of India have contributed in the preparation of the report along with other stakeholders including the national and state human rights institutes and the non-governmental organisations working in the field of human rights and related aspects. Вклад в подготовку доклада внесли все профильные министерства и департаменты правительства Индии, а также другие заинтересованные стороны, включая правозащитные учреждения страны и штатов и неправительственные организации, работающие в сфере прав человека и над связанными с ними аспектами.
In India, democracy and the values and principles that go with it, facilitate fight against poverty and the development of the country, and are seen as the only durable and sustainable framework within which the welfare of the people can be ensured. В Индии демократия и сопутствующие ей ценности и принципы способствуют борьбе с нищетой и развитию страны и воспринимаются как единственная прочная и устойчивая основа, отталкиваясь от которой можно обеспечить благополучие народа.
OHCHR supported the visit of a delegation from the National Human Rights Commission of India to the Uganda Human Rights Commission from 11 to 26 February 2008. УВКПЧ оказало поддержку поездке делегации Национальной комиссии по правам человека Индии в Уганду по приглашению Комиссии по правам человека этой страны в период с 11 по 26 февраля 2008 года.
The BRIC countries (Brazil, Russian Federation, India and China) have increased investment in agricultural projects, with a positive impact on rural employment, increased agricultural productivity and exports. Страны БРИК (Бразилия, Российская Федерация, Индия и Китай) увеличили объем инвестиций в проекты в области сельского хозяйства, что положительно повлияло на занятость в сельских районах, производительность сельского хозяйства и экспорт.
Contributions from Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa to the agency's programme countries had grown from $8.7 million in 2002 to over $140 million in 2011. Взносы Бразилии, Российской Федерации, Индии, Китая и Южной Африки, направляемые в страны осуществления программы агентства, увеличились с 8,7 млн. долл. США в 2002 году до более 140 млн. долл. США в 2011 году.
The representative of India said that developing countries had benefited from GSP preferential tariffs, for their GSP exports had increased at a higher rate than all other exports. Представитель Индии отметил, что в прошлом развивающиеся страны получали реальную отдачу от преференциальных тарифов ВСП, поскольку темпы роста объема их экспорта в рамках ВСП обгоняли темпы роста остальной части их экспорта.
(a) In India, more than 400 religious leaders from around the country met near the southern city of Bangalore to address stigma and discrimination linked to HIV and AIDS; а) В Индии более 400 религиозных лидеров из разных частей страны провели встречу около города Бангалор в Южной Индии, посвященную борьбе со стигматизацией и дискриминацией, связанной с ВИЧ и СПИДом.
President Koroma's administration has prioritized the strengthening of the country's diplomatic ties with both traditional and non-traditional partners and is interested in establishing closer diplomatic relations with Brazil and India. Администрация президента Коромы отнесла к числу важнейших задач укрепление дипломатических отношений своей страны как с традиционными, так и с нетрадиционными партнерами и заинтересована в установлении более тесных дипломатических отношений с Бразилией и Индией.
The number of IDPs in Nepal is unknown for reasons that include fear among IDPs of identifying themselves as such, the absorption of many IDPs into their places of displacement, and patterns of economic migration into India. Число перемещенных внутри страны лиц в Непале неизвестно в силу различных причин, к числу которых относятся нежелание перемещенных внутри страны лиц идентифицировать себя в качестве таковых, ассимиляция многих перемещенных внутри страны лиц в местах их расселения и различные модели экономической миграции в Индию.
The most conspicuous impact has been the development of multimodal transport laws in a number of countries (India, Andean Pact countries, to be followed by all ALADI member countries, ASEAN countries). Наиболее значимым результатом стала разработка законов о смешанных перевозках в ряде стран (Индия, страны Андского пакта, за которыми последуют все страны - участницы ЛААИ, страны АСЕАН).
More than 80 per cent of the predicted growth in transport emissions would be in developing countries (with China and India alone accounting for more than 50 per cent of the global increase) and with most of the emissions being generated by land transport. Свыше 80% прогнозируемого роста выбросов загрязняющих веществ транспортными средствами будет приходиться на развивающиеся страны (доля одних лишь Китая и Индии превысит 50% мирового прироста), причем главным источником этих выбросов является наземный транспорт.
The workshop was funded and conducted by the Ministry of Earth Sciences of India, the host country, in close coordination with the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs of the Secretariat of the United Nations. Финансирование и проведение семинара было осуществлено министерством землеведения принимающей страны - Индии - в тесном сотрудничестве с Отделом по вопросам океана и морскому праву, Управление по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций.
While, by 2050, countries such as the Republic of Korea and Japan would have the most advanced transition to demographic ageing, countries at earlier stages of population ageing, such as India and the Philippines, would undergo more rapid processes of demographic transition. В то время как к 2050 году такие страны, как Республика Корея и Япония будут находиться на самой продвинутой стадии перехода к демографическому старению, другие страны, находящиеся на ранних стадиях старения населения, такие, как Индия и Филиппины, будут переживать ускоренные процессы демографического перехода.
Of the 75 countries with the highest maternal mortality ratios, 2 countries account for a third of global maternal deaths: India, at 19 per cent (56,000), and Nigeria, at 14 per cent (40,000). Из 75 стран с самыми высокими показателями материнской смертности на две страны приходится треть общемирового числа случаев материнской смертности: на Индию - 19 процентов (56000) и Нигерию - 14 процентов (40000).
By 2010, more than one-third of the FDI in developing countries will originate in other developing countries, with India, China, Brazil and South Africa being among the main players. К 2010 году более одной трети ввоза ПИИ в развивающиеся страны будет приходиться на другие развивающиеся страны, при этом среди основных источников ПИИ будут Индия, Китай, Бразилия и Южная Африка.
Troop contributors, such as India, South Africa and others, as well as financial contributors, such as Japan and some of the neighbouring countries of Burundi, were also invited to the meeting. На заседание были также приглашены представители стран, предоставляющих войска, таких, как Индия, Южная Африка и другие страны, а также представители стран, вносящих финансовые взносы, таких, как Япония и некоторые сопредельные с Бурунди страны.
As "desi" is a loose term, countries that are considered "desi" are subjective; however, it is often accepted that India, Pakistan and Bangladesh are Desi countries. Поскольку «деси» - это широкий термин, страны, которые считаются «деси», являются субъективными; однако часто признается, что Индия, Пакистан и Бангладеш являются странами деси.
Following the signing of the Peace Accord between the Government of Sri Lanka and the Government of India on 29 July 1987, the GOSL invited international donors to contribute to the Emergency Rehabilitation and Reconstruction Programme mainly of the North and East of the country. После подписания Мирного соглашения между правительством Шри-Ланки и правительством Индии 29 июля 1987 года ПШЛ пригласило международных доноров для оказания помощи в осуществлении Чрезвычайной программы по восстановлению и реконструкции главным образом в северной и восточной частях страны.