In the bilateral meetings with India, we depend mainly on Indian statistics, which are vastly superior to ours. |
В ходе двусторонних совещаний с Индией мы в большинстве случаев полагаемся на статистику этой страны, которая намного превосходит статистику Бангладеш. |
India noted positively steps taken in the area of penal and judicial reform, including the country's commitment to establishing a national preventive mechanism for monitoring detention conditions. |
Индия положительно оценила шаги, предпринятые с целью проведения пенитенциарной и судебной реформ, включая решимость страны создать национальный превентивный механизм для мониторинга условий содержания под стражей. |
India requested Italy's views on concerns about the need for human rights due diligence by the country's oil companies with regard to their overseas operations. |
Индия попросила Италию прокомментировать высказанные озабоченности в отношении надлежащего соблюдения прав человека нефтяными компаниями страны при совершении ими внешних сделок. |
Mr. Raja (India) said that achieving equitable and sustainable global growth demanded that the fruits of development and progress be shared among countries. |
Г-н Раджа (Индия) говорит, что для достижения справедливого и устойчивого глобального роста необходимо, чтобы благами развития и прогресса пользовались все страны. |
To date, there have been 12 hurricanes, cyclones and typhoons, affecting countries such as Mexico, India, the Solomon Islands and Madagascar. |
На сегодняшний день пронеслось 12 ураганов, циклонов и тайфунов, от которых пострадали такие страны, как Мексика, Индия, Соломоновы Острова и Мадагаскар. |
We welcome the recent voluntary initiative of India to curb its emissions and its commitment to promoting green energy without waiting for others to follow suit. |
Мы приветствуем недавнее решение Индии добровольно сократить выбросы и развивать экологически чистую энергетику, не ожидая, пока это начнут делать другие страны. |
In India, injecting drug use may be an increasingly important route of HIV transmission, particularly in the north-east. |
В Индии употребление наркотиков путем инъекций, по-видимому, все чаще становится причиной заражения ВИЧ, особенно в северо-восточных районах страны. |
For the first time, developing countries including India and several African States had pledged additional funds above and beyond their core assessed contributions towards the work of the Convention. |
Впервые развивающиеся страны, включая Индию и ряд африканских государств, обязались выделить дополнительные средства сверх своих основных зарезервированных взносов в работу Конвенции. |
While maintaining a credible minimum nuclear deterrent, India remains committed to nuclear disarmament, which enjoys strong domestic consensus. |
Сохраняя надежный минимальный потенциал ядерного сдерживания, Индия, как и прежде, привержена идее ядерного разоружения, пользующейся мощной поддержкой внутри страны. |
This group includes countries like Argentina, Bangladesh, China, Egypt, India, Indonesia, Nigeria, Pakistan and the Sudan. |
В эту группу входят такие страны, как Аргентина, Бангладеш, Египет, Индия, Индонезия, Китай, Нигерия, Пакистан и Судан. |
Many developing countries have used USOs to expand UA to telecommunications services, examples include countries such as India, China and Mexico. |
Многие развивающиеся страны используют ОВО для расширения всеобщего доступа к телекоммуникационным услугам, примерами чего могут служить такие страны, как Индия, Китай и Мексика. |
Her Government was making every effort to address the challenges posed by India's size and large and diverse population. |
Правительство ее страны прилагает все усилия для решения проблем, обусловленных размерами территории Индии и многочисленностью и разнообразием ее населения. |
Her Government was making a concerted attempt to bridge the acknowledged gap between the de jure and de facto protection of women's rights in India. |
Правительство страны оратора предпринимает целенаправленные шаги для того, чтобы устранить общепризнанный разрыв между защитой прав женщин в Индии де-юре и де-факто. |
This includes some of the countries with high numbers of functionally illiterate youth and adults (such as Brazil, China and India). |
К ним относятся, в частности, некоторые страны с большой численностью функционально неграмотной молодежи и взрослых (такие как Бразилия, Индия и Китай). |
The best paintings from schools throughout the country were chosen for a poster contest held in Bangalore, India, from 21 to 25 November 2007. |
Лучшие работы школьников со всей страны были отобраны на конкурс плакатов, который прошел в Бангалоре, Индия, 21-25 ноября 2007 года. |
Mr. Elangovan (India) observed that enhanced and targeted assistance was needed from the developed world to help least developed countries, particularly in implementing much-needed counter-cyclical measures. |
Г-н Элангован (Индия) отмечает, что развитые страны должны оказать наименее развитым странам более активное и целенаправленное содействие в осуществлении, в частности, крайне необходимых антициклических мер. |
Countries such as Brazil, India and China were becoming dynamos in the global economy and providing new stimulus to South - South trade and investment. |
Такие страны, как Бразилия, Индия и Китай превращаются в локомотив мировой экономики и оказывают стимулирующее воздействие на торговлю и инвестиции Юг-Юг. |
It was recommended to involve in the work also countries outside the UNECE region like India, China, Brazil, etc. |
Было рекомендовано вовлечь в эту работу также страны, расположенные за пределами региона ЕЭК, например Индию, Китай, Бразилию и т.д. |
It is encouraging to note that countries like India, Pakistan and Brazil have been able to successfully enforce the existing laws against bonded labour. |
Отрадно отметить, что такие страны, как Индия, Пакистан и Бразилия, успешно обеспечивают исполнение имеющихся законов, направленных против кабального труда. |
Countries members of OECD and large emerging economies such as China, India and Brazil, are now the leaders, with record investments. |
Государства - члены ОЭСР и такие страны с крупной формирующейся экономикой, как Бразилия, Индия и Китай, в настоящее время являются лидерами с рекордными инвестициями. |
In March 2012, India hosted its first IBSA Ministerial Conference on Decent Work, which was attended by 22 countries focusing on sharing knowledge and experiences. |
В марте 2012 года Индия принимала у себя участников первой конференции Индии, Бразилии и Южной Африки на уровне министров по вопросу о достойной работе, в которой приняли участие 22 страны, чтобы обменяться опытом и знаниями. |
India will stand by the people of Afghanistan as they prepare to assume responsibility for their governance and security after the withdrawal of international forces in 2014. |
Индия не оставит народ Афганистана в тот момент, когда он готовится взять на себя ответственность за свое управление и безопасность после вывода из страны в 2014 году международных вооруженных сил. |
An increasing number of developing countries have established dedicated tourism linkages programmes setting out actions that are needed to amplify links, for example in India or Jamaica. |
Все новые и новые развивающиеся страны разрабатывают целевые программы налаживания связей в сфере туризма, которые предусматривают принятие мер для расширения таких связей, например в Индии или на Ямайке. |
Countries such as India and China are demonstrating a new path for development and showing that they have a critical role to play in solving global problems. |
Новый путь развития, по которому движутся такие страны, как Индия и Китай, показывает, что в решении глобальных проблем этим державам предстоит играть чрезвычайно важную роль. |
In partnership with the World Health Organization (WHO) and other bodies, some 2,078 staff were sent to England, India and elsewhere. |
В рамках партнерства с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и другими организациями примерно 2078 медицинских работников были направлены в Соединенное Королевство, Индию и другие страны. |