Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "India - Страны"

Примеры: India - Страны
The Chairman made a statement in expression of condolence to the Governments and peoples of Pakistan, India, Guatemala and El Salvador, with regard to the natural disasters that had occurred in those countries. Председатель сделал заявление, в котором выразил соболезнование правительствам и народам Пакистана, Индии, Гватемалы и Сальвадора в связи со стихийными бедствиями, постигшими эти страны.
He also said that Middle East countries, India, Pakistan, and Persian Gulf countries are also interested in expanding the corridor. Он также сказал, что страны Ближнего Востока, Индия, Пакистан и страны Персидского залива также заинтересованы в расширении этого коридора.
India has consistently opposed any unilateral measures by countries which impinge on the sovereignty of another country, including any attempt to extend the application of a country's laws extraterritorially to other sovereign nations. Индия последовательно выступает против принятия странами любых односторонних мер, посягающих на суверенитет других стран, включая любые попытки экстерриториального распространения действия законов одной страны на другие суверенные государства.
The Border Roads Organization of India is engaged in building a road in Afghanistan that is vital to its development and the welfare of its people. Индийская организация по строительству дорог за рубежом участвует в строительстве дороги в Афганистане, которая имеет огромное значение для развития страны и благополучия ее народа.
The Committee notes with appreciation India's meeting with CTED, held on 1 November 2005 at India's initiative, and the detailed presentation on its counter-terrorism strategy that India made to the Committee on 2 November 2005. 3.2 Комитет с признательностью отмечает тот факт, что 1 ноября 2005 года по инициативе Индии была проведена встреча между представителями этой страны и ИДКТК и что 2 ноября 2005 года Индия представила Комитету подробную информацию о своей контртеррористической стратегии.
The rioting in some parts of India following the unfortunate destruction of the Babri Jasjid mentioned in the annexure is the exception rather than the norm. Волнения, начавшиеся в некоторых частях страны после вызывающего сожаления разрушения мечети Бабри, являются спорадическими.
Mr. Poojary (India) said that, while the developing countries benefited from the opening up of global markets, they were often subjected to unfavourable rules. Г-н Пуджари (Индия) говорит, что, хотя развивающиеся страны и получают выгоды от открытия глобальных рынков, они зачастую сталкиваются с несправедливыми правилами.
An economic and technical cooperation programme had existed for more than 40 years to train nationals of the least developed countries in India and send Indian experts to them. Более 40 лет существовала программа экономического и технического сотрудничества, направленная на профессиональную подготовку граждан наименее развитых стран в Индии и направление в эти страны индийских экспертов.
Rapidly changing socio-economic matrix in India and the country's typical demographic structure with the preponderance of youth is gradually changing the practice to marry into one's own community. Быстро меняющиеся социально-экономические условия в Индии и особая демографическая структура страны, характеризующаяся преобладанием молодежи, постепенно меняет и практику вступления в брак в рамках общины.
Long before the constitutional endorsement of pluralism in independent India, it was the pluralistic ethos of the Indian people, which fashioned and synthesized the unity in diversity of the country through millennia. Задолго до конституционного признания принципа плюрализма в независимой Индии плюралистические традиции индийского народа в течение тысячелетий формировали и укрепляли единство страны в ее многообразии.
Many Governments have catalysed the development of labelling programmes at the national and regional level in recent years, including Germany, India, Singapore, and the Nordic countries. В последние годы многие правительства содействовали разработке программ маркировки на национальном и региональном уровнях, в том числе Германия, Индия, Сингапур и страны Северной Европы.
India is the only neighbour of Sri Lanka, separated by the Palk Strait; both nations occupy a strategic position in South Asia and have sought to build a common security umbrella in the Indian Ocean. Индия является единственным соседом Шри-Ланки разделённым с ней Полкским проливом; обе страны занимают стратегическое положение в Южной Азии и стремятся построить общую систему безопасности в Индийском океане.
When the King of Bhutan, Jigme Dorji Wangchuck, learned of Mackey's imminent expulsion from India, he invited Mackey to become an educator in Bhutan, as part of that country's ongoing modernization efforts. Когда король Бутана Джигме Дорджи Вангчук узнал о немедленной высылке отца Маккея из Индии, он пригласил священника стать педагогом в Бутане в рамках программы модернизации страны.
A number of developing countries - notably India, China, Chile, Cuba, Lebanon, and Panama - played an active and influential part in drafting the Universal Declaration of Human Rights. Некоторые развивающиеся страны - особенно Индия, Ктай, Чили, Куба, Ливан и Панама - играли активную и влиятельную роль в создании проекта Всеобщей декларации по правам человека.
Chinese hegemonic ambition runs counter to India's strategic interests as well - reason enough for Modi's eagerness to strengthen his country's relations with its neighbors as well as with the US. Китайские гегемонистские амбиции противоречат стратегическим интересам Индии и это является достаточным основанием для рвения Моди по укреплению отношений своей страны с соседями, а также с США.
As India's economic boom has transformed it from a global laggard into one of the world's key emerging powers, the new generation of Indians finally arrived - in business, science, and politics. Когда экономический бум в Индии превратил ее из глобальной отстающей страны в одну из ключевых развивающихся держав мира, пришло новое поколение индийцев - в бизнес, науку и политику.
Competition among countries to attract investors is intense, and only a few, such as China or India, are able to negotiate on equal terms with the industrialized world. Конкуренция среди различных стран по привлечению инвесторов очень высока, и лишь некоторые страны, такие как Китай, способны вести переговоры с промышленно развитыми странами на равных.
The relative size of the service sector in India, given the country's state of development, is much bigger than it is in China. Относительный размер сектора услуг в Индии, учитывая состояние развития страны, намного больше, чем в Китае.
As a result, water has increasingly become a new political divide in the country's relations with neighbors like India, Russia, Kazakhstan, and Nepal. В результате, вода всё очевиднее становится новой политической проблемой в отношениях данной страны с такими её соседями, как Индия, Россия, Казахстан и Непал.
The truth: countries that do not have an independent central bank, like India, manage to contain inflation as effectively as those with independent central banks. Истина же такова: страны, у которых нет независимых центральных банков, например, Индия, способны сдерживать инфляцию так же эффективно, как те страны, где есть независимые центральные банки.
The force of India, and then China, and any other country that can contact our markets and will work with our companies - because the communications are free - is just beginning to be felt. Влияние Индии, Китая, любой другой страны, которая может выйти на наш рынок и работать с нашими компаниями - так как связь бесплатна - только начинает ощущаться.
One result of this likely evolution in US policy is that pressure will shift to other countries, particularly China and India, to accept some limits on their own economic behavior. Результатом этой возможной эволюции в политике США станет смещение давление на другие страны, в частности Китай и Индию, и введение некоторых ограничений на их экономическое поведение.
Russia appreciates the efforts made by the Government and people of India to strengthen social harmony, promote the development of the country and preserve the territorial integrity and sovereignty of the country. Россия положительно оценивает усилия правительства и народа Индии по укреплению социальной гармонии, содействию развитию и обеспечению территориальной целостности и суверенитета страны.
With respect to the question of Jammu and Kashmir, Burkina Faso urges India and Pakistan, two fraternal neighbouring countries, to find a solution to that problem through bilateral negotiations. В отношении вопроса Джамму и Кашмира Буркина-Фасо призывает Индию и Пакистан - эти две братские соседние страны - найти решение этой проблеме путем двусторонних переговоров.
The force of India, and then China, and any other country that can contact our markets and will work with our companies - because the communications are free - is just beginning to be felt. Влияние Индии, Китая, любой другой страны, которая может выйти на наш рынок и работать с нашими компаниями - так как связь бесплатна - только начинает ощущаться.