India allows freedom of transit for Nepalese third country trade across its territories through routes mutually agreed upon. |
Индия обеспечивает свободу транзита грузов, перевозимых в Непал из третьих стран и из Непала в третьи страны по своей территории по взаимно согласованным маршрутам. |
I appeal to the international community to render the necessary effective support to India to alleviate the sorrow and suffering of the people involved. |
Я также призываю международное сообщество оказать необходимую эффективную помощь Индии, с тем чтобы облегчить страдания народа этой страны. |
The large countries of Asia, in particular India and China, gave special presentations of the action undertaken. |
Крупные страны Азии, в частности Индия и Китай, представили специальные доклады с описанием ведущейся деятельности. |
In such an environment, India cannot accept any restraints on its capability if other countries remain unwilling to accept the obligation to eliminate their nuclear weapons. |
В такой обстановке Индия не может принять никаких ограничений на свой потенциал, коль скоро другие страны по-прежнему не желают взять на себя обязательство в отношении ликвидации своего ядерного оружия. |
Many countries in Asia have moved towards passing legislation to regulate organ transplantation, including India and the Philippines. |
В Азии многие страны, включая Индию и Филиппины, предприняли шаги по выработке законодательства, регулирующего пересадку органов. |
Other nations have expressed interest in joining the group, including Australia, India, New Zealand and Russia. |
О своей заинтересованности в присоединении к этой группе заявили и другие страны, в том числе Австралия, Индия, Новая Зеландия и Россия. |
India has the third-largest army in the world today, almost all of which is deployed against my country Pakistan. |
Сегодня Индия обладает третьей по численности армией в мире, и почти вся она задействована против моей страны, Пакистана. |
The tests conducted by India were not directed against any country. |
Испытания, проведенные Индией, не были направлены против какой-либо страны. |
All countries should act as they see fit to demonstrate their displeasure and address their concerns to India and Pakistan. |
Все страны должны по своему усмотрению принять меры, чтобы продемонстрировать свое неодобрение и довести свою обеспокоенность до сведения Индии и Пакистана. |
India has recalled that its decision not to subscribe to the Comprehensive Test Ban Treaty had been approved by its Parliament in 1996. |
Индия напомнила, что ее решение не присоединяться к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний было утверждено парламентом страны в 1996 году. |
The representative of India confirmed his willingness to continue cooperating with UNCTAD on the Somali project and other similar projects. |
Представитель Индии подтвердил готовность его страны продолжать развивать сотрудничество с ЮНКТАД в осуществлении проекта в Сомали и других аналогичных проектов. |
China, India, Nepal and many other countries have engaged in significant national and regional disaster reduction initiatives. |
Индия, Китай, Непал и многие другие страны выступили с важными национальными и региональными инициативами в области уменьшения опасности стихийных бедствий. |
In India, because of the country's size and geographical configuration, illicit trafficking in motor vehicles was inter-state rather than international. |
В Индии в силу размеров и географии страны незаконный оборот транспортных средств происходит скорее между штатами, чем в международном масштабе. |
Countries such as India have found ways to exploit software development markets by adding value through assembly and testing. |
Такие страны, как Индия, нашли способы выгодного использования возможностей рынков разработок программного обеспечения за счет создания добавленной стоимости через сборку и тестирование. |
India's commitment to the fight was total: its Government was a signatory to all three. |
Индия всецело привержена этой борьбе: правительство страны подписало все три документа. |
Rapidly developing countries like India or China are likely to reach that stage in two or three decades. |
Такие развивающиеся быстрыми темпами страны, как Индия или Китай, достигнут этого уровня, по всей вероятности, через два-три десятилетия. |
Several representatives stated that the experience in India was an example for other countries to follow with regard to inter-agency coordination. |
Ряд представителей заявили о том, что опыт, накопленный в Индии, является примером, которому должны следовать другие страны в усилиях по обеспечению межучрежденческой координации. |
India has not been affected as severely as some other countries, largely because we adopted policies that were more prudent. |
Индия не пострадала так серьезно, как некоторые другие страны, главным образом потому, что мы проводили более осмотрительную политику. |
Many other countries, including India, Ireland, Finland and Kenya, are reporting increasing tree cover. |
Многие другие страны, в том числе Индия, Ирландия, Кения и Финляндия, сообщают об увеличении лесного покрова. |
This initiative is being expanded in 2000 to other countries, including Burundi, Cambodia, Côte d'Ivoire and India. |
Эта инициатива расширяется в 2000 году на другие страны, включая Бурунди, Индию, Камбоджу и Кот-д'Ивуар. |
Under his leadership the Indian Supreme Court has developed comprehensive human rights jurisprudence for India. |
Под его руководством Верховный суд Индии разработал для страны всеобъемлющие положения в области судебной практики, касающейся прав человека. |
This initiative supported the Government of India in its promulgation of a national population policy based on ICPD principles. |
Это мероприятие было проведено в целях оказания поддержки правительству Индии в пропаганде национальной политики этой страны в области народонаселения, основанной на принципах, провозглашенных на МКНР. |
The following countries and regional institutions had offered support: China, India, France and ESA. |
Поддержку предложили следующие страны и региональные учреждения: Индия, Китай, Франция и ЕКА. |
Liberalisation of service sectors, especially under Mode 4 of the GATS is of immense significance to a country like India. |
Либерализация сектора услуг в соответствии с Генеральным соглашением по торговле услугами имеет колоссальное значение для такой страны, как Индия. |
Countries like India have further enhanced their national programmes in space applications for integrated environment and natural resource management. |
Некоторые страны, включая Индию, дополнительно расширили свои национальные программы по применению космической техники в целях комплексного рационального использования окружающей среды и природных ресурсов. |