Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "India - Страны"

Примеры: India - Страны
The same applies if India, Pakistan or Japan were granted a permanent seat and Indonesia were not. Moreover, the countries that are denied the seat and are competing for it would seek to void the seat of any substance. То же самое наблюдалось бы в случае, если бы Индии, Пакистану или Японии было предоставлено место постоянного члена, а Индонезии - нет. Кроме того, страны, которым место не предоставляют и которые ведут за него конкурентную борьбу, будут стремиться лишить его всякого значения.
Industrialized countries are responsible for the majority of current and historic emissions, but the rapid growth of energy consumption in countries like China and India has meant that the developing countries are significantly increasing their share. На промышленно развитые страны приходится бóльшая часть выбросов, происходящих в настоящее время и зарегистрированных в прошлом, однако быстрый рост потребления энергии в таких странах, как Китай и Индия, означает значительное увеличение доли развивающихся стран.
Several delegations felt that marking the country of origin was essential, others, including the delegation of India, noted that cashew kernels were a very specific produce and that there were no differences between cashew nuts grown in different countries. Некоторые делегации отметили, что указание страны происхождения в маркировке имеет большое значение, другие, включая делегацию Индии, заявили, что ядра орехов кешью являются весьма специфичным продуктом и что между орехами кешью, выращиваемыми в отдельных странах, не существует различий.
The countries on the "safe" list included the Czech Republic, Slovakia, Poland, Hungary, Bulgaria, India, Romania, Albania, Senegal, Ghana and the Gambia. Страны из "безопасного" списка включают Чешскую Республику, Словакию, Польшу, Венгрию, Болгарию, Индию, Румынию, Албанию, Сенегал, Гану и Гамбию.
I call on all States that have not yet done so to accede to this Treaty - including India and Pakistan, which have announced their intention not to carry out any more nuclear tests. Я призываю все страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к этому Договору, в том числе Индию и Пакистан, которые объявили о своем намерении не проводить более ядерные испытания.
However, it is important to note that developing countries, such as Brazil, China and India, which have established basic educational resources and training centres to create and sustain the cadres needed to exploit space technologies have enjoyed substantial benefits. В то же время важно отметить, что такие развивающиеся страны, как Бразилия, Индия и Китай, в которых уже созданы базовые образовательные ресурсы и учебные центры для подготовки и повышения квалификации кадров, необходимых для использования космической техники, уже получают существенные выгоды.
The Bank was implementing a project on the compilation of laws concerning cultural property in China and Pakistan, which could usefully be expanded to include such countries as Bangladesh, the Lao People's Democratic Republic, India and the Philippines. Он реализует проект, предусматривающий составление свода законов о культурной собственности Китая и Пакистана, и этот проект целесообразно расширить с целью охватить такие страны, как Бангладеш, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Индия и Филиппины.
Since the document was issued, the following countries have become co-sponsors: Croatia, Cuba, Dominica, the Dominican Republic, India, the Marshall Islands, Mauritius, Saint Vincent and the Grenadines and Suriname. За время, прошедшее после издания этого документа, следующие страны присоединились к числу авторов: Хорватия, Куба, Доминика, Доминиканская Республика, Индия, Маршалловы Острова, Маврикий, Сент-Винсент и Гренадины и Суринам.
The Special Rapporteur notes that several countries of South America, the Caribbean, Africa (Kenya, Mali, Egypt, Morocco, Ivory Coast, Nigeria, Senegal and Burkina Faso) and Asia (India, China and Indonesia) receive assistance from CIDA. Специальный докладчик отмечает, что помощью КАМР пользуются многие страны Южной Америки, Карибского бассейна, Африки (Кения, Мали, Египет, Марокко, Кот-д'Ивуар, Нигерия, Сенегал, Буркина-Фасо) и Азии (Индия, Китай, Индонезия).
India: Reports have been received by the Government concerning the measures taken in Kashmir, Punjab, areas in the north-east and in Andhra Pradesh, where certain constitutional guarantees were said to have been suspended under special laws which in effect established a continuing state of emergency. Индия: Правительство получило сообщения о мерах, принятых в Кашмире, Пенджабе, в районах на северо-востоке страны и в Андхра-Прадеше, где, согласно имеющейся информации, приостановлено действие некоторых конституционных гарантий в соответствии со специальными законами, которые по сути дела устанавливают непрерывный режим чрезвычайного положения.
In addition to the larger and more technologically advanced developing countries such as Brazil, China, India, Malaysia and the Republic of Korea, a wider spectrum of small countries have also become viable technology partners. Помимо более крупных и передовых с технологической точки зрения развивающихся стран, таких, как Бразилия, Китай, Индия, Малайзия и Республика Корея, серьезными технологическими партнерами становятся и многие малые страны.
The same pattern occurs in other Caribbean societies. There too, the political elite is formed by leaders from the non-white population, including the descendants of contract labourers from India, who were recruited after the abolition of slavery. Аналогичная модель существует в других обществах Карибского региона, где политическая элита также формируется из лидеров небелого населения, включая потомков наемных работников из числа выходцев из Индии, прибывших в страны региона после отмены рабства.
Mr. KRISHAN SINGH (India), pursuing the argument that political measures were required to solve the problems faced in some parts of the country, said it was readily acknowledged that force alone could not provide the answers. Г-н КРИШАН СИНГХ (Индия), развивая довод о том, что для решения проблем, возникающих в некоторых частях страны, требуются меры политического характера, говорит, что все признают, что одно лишь применение силы не может решить все вопросы.
In India, a meeting between non-governmental organizations and the Government on its report to the CEDAW Committee in January 2000 began a new line of communication between civil society and the Government on the use of the Convention and the meaning of equality for women. В Индии проведенное в январе 2000 года совещание с участием неправительственных организаций и правительства, которое было посвящено докладу страны Комитету по КЛДЖ, положило начало новой фазе коммуникации между гражданским обществом и правительством по вопросу об использовании Конвенции и подлинном значении равенства женщин.
Since our two countries share an open border, with open access to each other's markets and privileged access for the citizens of the other country, no country has more to gain from peace, stability and development in Nepal than India. Поскольку между нашими двумя странами существует открытая граница, со свободным доступом к рынкам друг друга и с привилегированным доступом для граждан другой страны, ни одна другая страна не выиграет от мира, стабильности и развития в Непале больше, чем Индия.
From that standpoint, India believes that the international response to piracy in Somalia needs to include, given the special circumstances in Somalia, an enhanced and institutionalized coordination of international effort to deal with piracy. С этой точки зрения, Индия полагает, что международная реакция на проблему пиратства в Сомали должна включать, учитывая особые обстоятельства этой страны, широкую и институционно оформленную координацию международных усилий по решению данной проблемы.
In India, the socio-economic transformation of villages in rural areas, where 70 per cent of the population lived, would play a crucial role in the overall development of the country and in improving the situation of women. В Индии социально-экономическая трансформация сельских населенных пунктов, в которых проживает 70 процентов населения, будет играть ключевую роль как в общем развитии страны, так и в улучшении положения женщин.
In 2007, 18 countries accounted for 75 per cent of the rural population and all but three are in Africa or Asia. India has the largest rural population, followed by China. В 2007 году на 18 стран приходилось 75 процентов сельского населения, причем все эти страны, за исключением трех, находятся в Африке или Азии. Больше всего сельских жителей в Индии, за ней следует Китай.
While some have joined the programme organized by the working group for children associated with armed forces and armed groups, others have entered informal labour markets, or have migrated to India or other foreign destinations to seek work. Некоторые принимают участие в программе, организованной рабочей группой, занимающейся проблемами детей, имеющих отношение к вооруженным силам и вооруженным группам, другие приходили на неформальные рынки труда или отправлялись в поисках работы в Индию и другие страны.
While the highest number of countries from any region outside Europe and North America is from Asia, the list is heavily weighted towards wealthy countries and does not contain India, a very interesting and important case in terms of gender and ICT. Хотя наибольшее число стран из любого региона за пределами Европы и Северной Америки приходится на Азию, приведенный перечень в значительной степени отражает богатые страны и не включает Индию, представляющую собой весьма интересный и важный случай с точки зрения гендерных аспектов ИКТ.
As a predominantly agrarian country, India had decided to focus on important Indian crops such as rice and mustard, and had also established a national centre for plant genome research, hoping to ensure the country's self-reliance in agricultural produce. Будучи в основном сельскохозяйственной страной, Индия решила сосредоточить внимание на таких важных индийских культурах, как рис и горчица, а также создала национальный научно-исследовательский центр генетики растений в надежде достичь самообеспеченности страны сельскохозяйственной продукцией.
Mr. Chakraborty (India), recalling the history of the Bill of Rights negotiations during the first session of the Commission on Human Rights in 1947, stressed that countries had on that occasion overcome their constraints and spoken with one voice about the rights of humanity. Г-н Чакраборти (Индия), напоминая историю обсуждения Билля о правах человека на первой сессии Комиссии по правам человека в 1947 году, подчеркивает, что страны по этому случаю преодолели свои разногласия и единодушно высказались в отношении прав человечества.
Although ESCAP developing economies, as a group, are decreasing the share of total exports that is sent to United States and Japanese markets and reorienting towards the markets of China and India, exports are growing faster than GDP. Несмотря на то что развивающиеся страны ЭСКАТО как группа уменьшают свою долю общего экспорта, который направляется на рынки Соединенных Штатов Америки и Японии и переориентируют торговые потоки на рынки Китая и Индии, экспорт растет более быстрыми темпами, нежели ВВП.
In that regard, we place high value on international efforts to contain the conflict between India and Pakistan, and we urge those countries to benefit from international diplomacy to agree on an effective mechanism leading to a peaceful and final settlement of the Kashmir dispute. И в этой связи мы высоко оцениваем международные усилия по сдерживанию конфликта между Индией и Пакистаном и настоятельно призываем эти страны воспользоваться преимуществами международной дипломатии и согласовать эффективный механизм, который помог бы прийти к мирному и окончательному урегулированию спора в отношении Кашмира.
I should like to announce that, since the publication of the draft resolution, the following countries have also become sponsors of this draft resolution: Austria, Azerbaijan, Burkina Faso, France, Germany, Greece, India, Ireland, Italy, Jordan and Libya. Хотелось бы объявить о том, что с момента опубликования этого проекта резолюции к его авторам присоединились следующие страны: Австрия, Азербайджан, Буркина-Фасо, Франция, Германия, Греция, Индия, Ирландия, Италия, Иордания и Ливия.