Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "India - Страны"

Примеры: India - Страны
Seeking to cooperate with more of the space-faring nations, his Government had signed an agreement with the Russian Federation and was negotiating another with India. Стремясь к сотрудничеству с более широким кругом космических держав, правительство его страны подписало соглашение с Российской Федерацией и ведет переговоры о заключении еще одного соглашения с Индией.
While the experiences of countries vary, some countries such as China and India have recently liberalized their policy environment to encourage their enterprises to go abroad. Хотя в практике стран имеются различия, такие страны, как Китай и Индия, недавно осуществили либерализацию своей политики в целях поощрения своих компаний к выходу на зарубежные рынки.
Other countries, such as Egypt, Ethiopia, India, Kenya, Kiribati and Malaysia, also provided information on their training activities for journalists and media practitioners. Другие страны, такие, как Египет, Индия, Кения, Кирибати, Малайзия и Эфиопия, также сообщили информацию об учебных мероприятиях, организованных ими для журналистов и представителей средств массовой информации.
The Meeting expressed its strong support to the ongoing peace process between Pakistan and India, and urged both countries to make it "irreversible" and result-oriented. Участники совещания заявили о своей решительной поддержке текущего мирного процесса между Пакистаном и Индией и настоятельно призвали обе эти страны сделать этот процесс «необратимым» и нацеленным на конкретные результаты.
India agreed with the report's conclusion that aid must be increased if developing countries were to achieve the Millennium Development Goals. Индия согласна со сделанным в докладе выводом: для того чтобы развивающиеся страны смогли достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия, помощь должна быть увеличена.
Lastly, Norway commended India for sending 125 police women to the United Nations peacekeeping operation in Liberia and hoped other troop-providing countries would follow suit. В заключение Норвегия выражает признательность Индии, направившей 125 женщин-полицейских для участия в Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Либерии, и надеется, что другие страны, направляющие войска, последуют этому примеру.
The Government of India indicated that only zolpidem was marketed in its territory and that neither seizures nor clandestine laboratories were reported. Правительство Индии указало, что на территории этой страны на рынке предлагается только золпидем и что не имеется никаких сообщений о случаях конфискации или о подпольных лабораториях.
On his return to New Zealand he visited India and the Soviet Union to seek alternative markets for New Zealand, although his trip bore little fruit. На обратном пути в Новую Зеландию он посетил Индию и СССР, в поисках новых рынков сбыта для своей страны, хотя эта его попытка оказалась не слишком успешной.
In July 1950, the newly independent republic of India signed a friendship treaty in which both nations agreed to respect the other's sovereignty. В июле 1950 года получившая независимость Индия подписала Индо-непальский договор о мире и дружбе 1950 года, в котором обе страны согласились уважать суверенитет друг друга.
Other economists argue that no matter how much Greece and Portugal drive down their wages, they could never compete with low-cost developing countries such as China or India. По мнению других экономистов, независимо от того, насколько Греции и Португалии удастся снизить уровень заработной платы, эти страны никогда не могут конкурировать по уровню издержек с развивающимися странами, например Китаем или Индией.
Unfortunately, for a country as poor as India, only sustained rapid growth can lead to enduring development gains. К сожалению, для такой бедной страны, как Индия, надежные результаты в области развития могут быть достигнуты только с помощью быстрого и устойчивого роста.
"Southern" countries such as Brazil, China, and India, to name only a few, are enhancing their contributions to overseas development. «Южные» страны, такие как Бразилия, Китай и Индия, здесь названы только некоторые из них, увеличивают свои вклады в программы развития за рубежом.
India and other emerging economies must engage with the WTO, keeping pressure on it to give more voice to developing countries. Индия и другие страны с развивающейся экономикой должны вплотную сотрудничать с ВТО, постоянно оказывая давление на эту организацию с требованием предоставить развивающимся странам больше возможностей для выражения своего мнения.
Mr. Surie (India): An extraordinary statement was made against my country earlier today, couched in abusive language and consisting entirely of falsehoods. Г-н Сурье (Индия) (говорит по-английски): Ранее сегодня было сделано чрезвычайное заявление в адрес моей страны, сформулированное в оскорбительных выражениях и состоящее исключительно из ложных фактов.
India believes that, to truly reflect the expanded membership of the United Nations, developing countries must be included as permanent members. Индия считает, что, для того чтобы подлинно отражать возросшее членство Организации Объединенных Наций, развивающиеся страны должны быть включены в Совет в качестве постоянных членов.
We have not yet succeeded in convincing India as to what is our fair share of water from the rivers that flow through the two countries. Пока что нам не удалось эффективным образом убедить Индию в том, что мы имеем право на справедливую долю водных ресурсов общих рек, протекающих через наши две страны.
It is vital that the Security Council should be enlarged and made more representative and balanced among its permanent members, and should include developing countries such as India. Жизненно важное значение имеет расширение членского состава Совета Безопасности, с тем чтобы он приобрел более представительный и сбалансированный характер в отношении своих постоянных членов и включил в свой состав такие развивающиеся страны, как Индия.
In chronological order, France, Sweden, India (for in-country efforts) and Japan have provided funding for capacity-building in the amount of US$ 3.2 million. Франция, Швеция, Индия (усилия в рамках страны) и Япония, если их перечислять в хронологическом порядке, предоставили средства для укрепления потенциала на сумму 3,2 млн. долл. США.
As already pointed out, there were many such classes, and India sought to make available to them maximum resources for their economic development and modernization effort. Было указано, что эти слои многочисленны и что Индия стремится предоставить в их распоряжение максимальный объем ресурсов, насколько это позволяет экономический потенциал страны и проводимая ею политика модернизации.
All responding countries mentioned their efforts to monitor the sale of poppy seeds for culinary purposes, where applicable, while India also noted its restrictions on the import of poppy seeds. Все представившие информацию страны сообщили о прилагаемых ими усилиях по мониторингу торговли семенами мака, предназначенными для кулинарных целей, в тех случаях, когда такая торговля имеет место, а Индия сообщила также о введении ограничений на импорт семян мака.
I urge those countries - including India and Pakistan - that have not yet done so, to sign and move to ratify these Treaties without condition. Я настоятельно призываю те страны, в том числе Индию и Пакистан, которые еще не сделали этого, подписать эти договоры и без всяких условий перейти к их ратификации.
Several countries have decentralized their planning systems to such an extent that population plans are virtually entirely the prerogative of local administrations (e.g., India and Argentina). Некоторые страны столь далеко пошли в деле децентрализации своих систем планирования, что планы в области народонаселения фактически стали в них исключительной прерогативой местных административных органов (например, в Индии и Аргентине).
He thought such countries as India had made considerable progress in encouraging investment in new economy industries and could do more with better incentives, for example by eliminating confiscation policies. По его мнению, такие страны, как Индия, добились значительного прогресса в деле поощрения инвестиций в отрасли новой экономики и могли бы добиться большего при более эффективных стимулах, например, за счет отказа от политики конфискаций.
India was able to double sanitation coverage between 1990 and 2004, and two countries, Malawi and Namibia, have already reached the target of clean water sources. В период 1990-2004 годов Индия смогла в два раза расширить районы охвата объектами санитарии, а две страны, Малави и Намибия, уже достигли целевого показателя обеспечения доступа к источникам чистой воды.
Of India's many development concerns, none was greater than the issue of rural economies, as two thirds of the population lived in rural areas. Среди многочисленных проблем, с которыми Индия сталкивается в области развития, наиболее остро стоит вопрос о развитии экономики сельских районов, поскольку две трети населения страны живет именно в этих районах.