| Seeking to cooperate with more of the space-faring nations, his Government had signed an agreement with the Russian Federation and was negotiating another with India. | Стремясь к сотрудничеству с более широким кругом космических держав, правительство его страны подписало соглашение с Российской Федерацией и ведет переговоры о заключении еще одного соглашения с Индией. |
| While the experiences of countries vary, some countries such as China and India have recently liberalized their policy environment to encourage their enterprises to go abroad. | Хотя в практике стран имеются различия, такие страны, как Китай и Индия, недавно осуществили либерализацию своей политики в целях поощрения своих компаний к выходу на зарубежные рынки. |
| Other countries, such as Egypt, Ethiopia, India, Kenya, Kiribati and Malaysia, also provided information on their training activities for journalists and media practitioners. | Другие страны, такие, как Египет, Индия, Кения, Кирибати, Малайзия и Эфиопия, также сообщили информацию об учебных мероприятиях, организованных ими для журналистов и представителей средств массовой информации. |
| The Meeting expressed its strong support to the ongoing peace process between Pakistan and India, and urged both countries to make it "irreversible" and result-oriented. | Участники совещания заявили о своей решительной поддержке текущего мирного процесса между Пакистаном и Индией и настоятельно призвали обе эти страны сделать этот процесс «необратимым» и нацеленным на конкретные результаты. |
| India agreed with the report's conclusion that aid must be increased if developing countries were to achieve the Millennium Development Goals. | Индия согласна со сделанным в докладе выводом: для того чтобы развивающиеся страны смогли достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия, помощь должна быть увеличена. |
| Lastly, Norway commended India for sending 125 police women to the United Nations peacekeeping operation in Liberia and hoped other troop-providing countries would follow suit. | В заключение Норвегия выражает признательность Индии, направившей 125 женщин-полицейских для участия в Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Либерии, и надеется, что другие страны, направляющие войска, последуют этому примеру. |
| The Government of India indicated that only zolpidem was marketed in its territory and that neither seizures nor clandestine laboratories were reported. | Правительство Индии указало, что на территории этой страны на рынке предлагается только золпидем и что не имеется никаких сообщений о случаях конфискации или о подпольных лабораториях. |
| On his return to New Zealand he visited India and the Soviet Union to seek alternative markets for New Zealand, although his trip bore little fruit. | На обратном пути в Новую Зеландию он посетил Индию и СССР, в поисках новых рынков сбыта для своей страны, хотя эта его попытка оказалась не слишком успешной. |
| In July 1950, the newly independent republic of India signed a friendship treaty in which both nations agreed to respect the other's sovereignty. | В июле 1950 года получившая независимость Индия подписала Индо-непальский договор о мире и дружбе 1950 года, в котором обе страны согласились уважать суверенитет друг друга. |
| Other economists argue that no matter how much Greece and Portugal drive down their wages, they could never compete with low-cost developing countries such as China or India. | По мнению других экономистов, независимо от того, насколько Греции и Португалии удастся снизить уровень заработной платы, эти страны никогда не могут конкурировать по уровню издержек с развивающимися странами, например Китаем или Индией. |
| Unfortunately, for a country as poor as India, only sustained rapid growth can lead to enduring development gains. | К сожалению, для такой бедной страны, как Индия, надежные результаты в области развития могут быть достигнуты только с помощью быстрого и устойчивого роста. |
| "Southern" countries such as Brazil, China, and India, to name only a few, are enhancing their contributions to overseas development. | «Южные» страны, такие как Бразилия, Китай и Индия, здесь названы только некоторые из них, увеличивают свои вклады в программы развития за рубежом. |
| India and other emerging economies must engage with the WTO, keeping pressure on it to give more voice to developing countries. | Индия и другие страны с развивающейся экономикой должны вплотную сотрудничать с ВТО, постоянно оказывая давление на эту организацию с требованием предоставить развивающимся странам больше возможностей для выражения своего мнения. |
| Mr. Surie (India): An extraordinary statement was made against my country earlier today, couched in abusive language and consisting entirely of falsehoods. | Г-н Сурье (Индия) (говорит по-английски): Ранее сегодня было сделано чрезвычайное заявление в адрес моей страны, сформулированное в оскорбительных выражениях и состоящее исключительно из ложных фактов. |
| India believes that, to truly reflect the expanded membership of the United Nations, developing countries must be included as permanent members. | Индия считает, что, для того чтобы подлинно отражать возросшее членство Организации Объединенных Наций, развивающиеся страны должны быть включены в Совет в качестве постоянных членов. |
| We have not yet succeeded in convincing India as to what is our fair share of water from the rivers that flow through the two countries. | Пока что нам не удалось эффективным образом убедить Индию в том, что мы имеем право на справедливую долю водных ресурсов общих рек, протекающих через наши две страны. |
| It is vital that the Security Council should be enlarged and made more representative and balanced among its permanent members, and should include developing countries such as India. | Жизненно важное значение имеет расширение членского состава Совета Безопасности, с тем чтобы он приобрел более представительный и сбалансированный характер в отношении своих постоянных членов и включил в свой состав такие развивающиеся страны, как Индия. |
| In chronological order, France, Sweden, India (for in-country efforts) and Japan have provided funding for capacity-building in the amount of US$ 3.2 million. | Франция, Швеция, Индия (усилия в рамках страны) и Япония, если их перечислять в хронологическом порядке, предоставили средства для укрепления потенциала на сумму 3,2 млн. долл. США. |
| As already pointed out, there were many such classes, and India sought to make available to them maximum resources for their economic development and modernization effort. | Было указано, что эти слои многочисленны и что Индия стремится предоставить в их распоряжение максимальный объем ресурсов, насколько это позволяет экономический потенциал страны и проводимая ею политика модернизации. |
| All responding countries mentioned their efforts to monitor the sale of poppy seeds for culinary purposes, where applicable, while India also noted its restrictions on the import of poppy seeds. | Все представившие информацию страны сообщили о прилагаемых ими усилиях по мониторингу торговли семенами мака, предназначенными для кулинарных целей, в тех случаях, когда такая торговля имеет место, а Индия сообщила также о введении ограничений на импорт семян мака. |
| I urge those countries - including India and Pakistan - that have not yet done so, to sign and move to ratify these Treaties without condition. | Я настоятельно призываю те страны, в том числе Индию и Пакистан, которые еще не сделали этого, подписать эти договоры и без всяких условий перейти к их ратификации. |
| Several countries have decentralized their planning systems to such an extent that population plans are virtually entirely the prerogative of local administrations (e.g., India and Argentina). | Некоторые страны столь далеко пошли в деле децентрализации своих систем планирования, что планы в области народонаселения фактически стали в них исключительной прерогативой местных административных органов (например, в Индии и Аргентине). |
| He thought such countries as India had made considerable progress in encouraging investment in new economy industries and could do more with better incentives, for example by eliminating confiscation policies. | По его мнению, такие страны, как Индия, добились значительного прогресса в деле поощрения инвестиций в отрасли новой экономики и могли бы добиться большего при более эффективных стимулах, например, за счет отказа от политики конфискаций. |
| India was able to double sanitation coverage between 1990 and 2004, and two countries, Malawi and Namibia, have already reached the target of clean water sources. | В период 1990-2004 годов Индия смогла в два раза расширить районы охвата объектами санитарии, а две страны, Малави и Намибия, уже достигли целевого показателя обеспечения доступа к источникам чистой воды. |
| Of India's many development concerns, none was greater than the issue of rural economies, as two thirds of the population lived in rural areas. | Среди многочисленных проблем, с которыми Индия сталкивается в области развития, наиболее остро стоит вопрос о развитии экономики сельских районов, поскольку две трети населения страны живет именно в этих районах. |