Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "India - Страны"

Примеры: India - Страны
Mr. Sharma (India), referring to the effects of armed conflicts on treaties, said that his delegation supported the general proposition that treaties were not automatically terminated or suspended as a result of an armed conflict. Г-н Шарма (Индия), касаясь последствий вооруженных конфликтов для международных договоров, говорит, что делегация его страны поддерживает общее предположение о том, что договоры автоматически не прекращаются и не приостанавливаются в результате вооруженного конфликта.
India noted the measures taken to address concerns over the safety and well-being of Indian students in the country and expressed the hope that the Government would ensure the safety of all in the country. Индия отметила меры, принимаемые с целью решения проблем, связанных с обеспечением безопасности и благополучия индийских студентов в стране, и выразила надежду на то, что правительство гарантирует безопасность всем жителям страны.
The lawsuit argues that pregnancy-related injury and illness resulting from medical negligence violates a woman's right to live with dignity and her right to health - rights that are recognized by both the Constitution and international human rights treaties that India has ratified. В судебном иске утверждается, что травмы, связанные с беременностью, и заболевание в результате врачебной халатности нарушают право женщины на достойную жизнь и её право на здоровье - права, которые признаются как Конституцией страны, так и международными соглашениями о правах человека, ратифицированными Индией.
Although developed countries were the main source of FDI for LDCs during the 2000s, LDCs also increasingly attracted FDI from developing countries such as China, India, Malaysia and South Africa, as well as from the Russian Federation. В прошедшем десятилетии главным источником ПИИ для НРС являлись развитые страны, однако при этом НРС все шире привлекают ПИИ из развивающихся стран, например из Индии, Китая, Малайзии и Южной Африки, а также из Российской Федерации.
Through mechanisms such as South-South cooperation and the Brazil, Russia, India, China and South Africa (BRICS) framework, developing countries should scale up their technological exchanges and sharing of experience. Посредством таких механизмов, как сотрудничество Юг-Юг и рамочное сотрудничество Бразилии, России, Индии, Китая и Южной Африки (БРИКС), развивающиеся страны должны расширять свой обмен технологиями и делиться опытом.
After the training, the relief workers returned to their own countries to provide crisis intervention and disaster relief services in Thailand, Indonesia, Sri Lanka, India and other Indian Ocean countries. Пройдя эту подготовку, спасатели вернулись в свои страны для оказания помощи пострадавшим в чрезвычайных ситуациях и в результате стихийных бедствий в Таиланде, Индонезии, Шри-Ланке, Индии и других странах Индийского океана.
It is also worth noting that India, the biggest funding country, is responsible for 28% of the total level of commitments. Следует также отметить, что объем обязательств крупнейшей финансирующей страны, Индии, равен 28% всего объема обязательств.
Bearing in mind that the targeted countries are diverse in terms of energy and electricity production, FDIs attraction and clean power technologies already employed, the project approach will differentiate China and to some extent India from the rest of the countries. Помня о том, что названные страны различаются по показателям энергетики, электроэнергетики и привлечения ПИИ, а также с точки зрения уже применяемых экологически чистых энерготехнологий, в рамках применяемого в проекте подхода Китай и, в определенной мере, Индия будут выделены из числа остальных стран.
The US State Department Report on Human Trafficking in 2007 stated that Fiji is host to trafficking of women and girls from India and China who come to work in the garment factories in Fiji. В докладе Государственного департамента США о торговле людьми за 2007 год говорится, что на Фиджи процветает торговля женщинами и девочками из Индии и Китая, которые приезжают на Фиджи, чтобы работать на швейных фабриках этой страны.
Professor Shiller, responding to the representative of India, said that emerging countries had learned a great deal in the preceding 20 years, that they had become financially sophisticated and that he felt optimistic. Профессор Шиллер, отвечая представителю Индии, говорит, что страны с формирующейся экономикой очень многому научились за предшествующие 20 лет и приобрели опыт в финансовой сфере, что вселяет в него оптимизм.
In his statement, the Indian Minister for External Affairs reaffirmed the resolve of his Government and the more than 1 billion people of India to stand by the commitments made by their first Prime Minister, Jawaharlal Nehru. В своем заявлении министр иностранных дел Индии подтвердил решимость правительства своей страны и более чем одного миллиарда жителей Индии сохранять приверженность выполнению обязательств, данных первым премьер-министром Индии Джавахарлалом Неру.
Allow me also to extend a special word of thanks to the representatives of Egypt, India, Chile and Italy, whose countries have led and held the presidency of the IPU in recent years and who have all shown strong and proactive support. Я также хотел бы выразить особую признательность представителям Египта, Индии, Чили и Италии, чьи страны осуществляли руководство МПС и занимали пост его Председателя в последние годы и оказали твердую и инициативную поддержку.
India has the unique provision where the citizen has a right to invoke the highest court of the land directly where violation of Fundamental Rights and human rights are concerned under Article 32. В Индии действует не имеющее аналогов положение, содержащееся в статье 32, согласно которому гражданин вправе прямо обратиться в высшую судебную инстанцию страны в случае нарушения основных прав и прав человека.
India welcomed efforts to modernize the criminal justice system, the introduction of strategic planning in human rights, and measures to promote and protect the rights of migrant workers, especially the importance attached to the issue as a country of origin, transit and destination. Индия приветствовала усилия по модернизации системы уголовного правосудия, внедрение стратегического планирования в области прав человека и меры по поощрению и защите прав трудящихся-мигрантов, особенно то значение, которое Марокко придает этому вопросу в качестве страны происхождения, транзита и назначения мигрантов.
Ms. De (India), noting that 44 per cent of her country's population was under 18, said it had developed a National Charter for Children and a National Plan of Action for Children. Г-жа Де (Индия), отмечая, что 44 процента населения ее страны моложе 18 лет, говорит, что Индия разработала Национальную хартию о правах ребенка и Национальный план действий в интересах детей.
Mr. Vundavalli (India), having welcomed the progress made by the Commission on the topic of reservations to treaties, said that his delegation would be responding in writing to the Commission's questions on that issue. Г-н Вундавалли (Индия), отметив с удовлетворением прогресс, достигнутый Комиссией в работе над темой оговорок к договорам, говорит, что делегация его страны представит в письменной форме ответ на вопросы Комиссии по этой проблеме.
5.2 Counsel submits that the IRB and the PRRA assessments in this case, as well as the State party submission, were based on a supposedly objective view of the situation, but that they misunderstood the real situation in India and Punjab. 5.2 Адвокат утверждает, что возможность сменить местожительство внутри страны и оценки рисков до высылки в данном случае, а также представление государства-участника основывались на якобы объективном взгляде на ситуацию, однако при этом неправильно истолковывается реально существующая ситуация в Индии и Пенджабе.
This overall low participation in public aspects of the national sphere may be ascribed to the sizeable gender gap arising in education in the early years of the development process when lack of school facilities in Bhutan preordained that children were sent to India for education. Этот низкий показатель участия женщин в общественных областях национальной жизни может быть объяснен значительным гендерным разрывом в области образования в первые годы процесса развития страны, когда в связи с нехваткой школьных учреждений в Бутане существовала необходимость направления детей на обучение в Индию.
Mr. S. K. Srivastava (India) replying to the question regarding states in the north-east, explained that the north-east was treated as a special zone and that most of the schemes sponsored by the central Government were fully funded by it. Г-н С.К. Сривастава (Индия), отвечая на вопрос в отношении северо-восточных штатов, объясняет, что северо-восток страны рассматривается как особая зона и что большинство проектов, инициированных центральным правительством, финансируются им в полном объеме.
The following countries and organizations have participated: Austria, European Union, the Netherlands, Denmark, Sweden, Germany, Italy, India and the World Bank. В оказании помощи принимали участие следующие страны и организации: Австрия, Европейский союз, Нидерланды, Дания, Швеция, Германия, Италия, Индия и Всемирный банк.
While his Government had appealed this ruling, the observer of India urged the host country to do its utmost to resolve this matter in accordance with the accepted principles of international law so as to bring this matter of property taxes in line with the Headquarters Agreement. Хотя правительство его страны обжаловало это решение, наблюдатель от Индии настоятельно призвал страну пребывания сделать все возможное для разрешения этой проблемы согласно принятым принципам международного права и привести вопрос о налогах на имущество в соответствие с Соглашением по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.
Similarly, imported medicines in Africa are very costly, in contrast to the situation in countries such as India, where generic drugs are locally manufactured and sold at relatively low prices. Аналогичным образом, импортные лекарства в Африке стоят очень дорого в отличие, например, от таких стран, как Индия, где общеизвестные лекарства производятся внутри страны и реализуются по относительно низким ценам.
Mr. Malhotra (India) said that the abduction of the nationals of one country by another country was unacceptable and that his country shared the anguish of the families concerned. He hoped that the remaining cases would soon be resolved. Г-н Малхотра (Индия) заявляет, что его страна считает неприемлемым похищение одной страной граждан другой страны, разделяет тревогу семей и выражает надежду, что в ближайшее время будут даны разъяснения по поводу еще не выявленных случаев.
At the last summit of the Brazil, Russia, India and China group, held in Russia in June 2009, these rapidly growing economies renewed their commitment to assist developing countries. На последнем саммите группы Бразилии, Индии, Китая и России, состоявшемся в России в июне 2009 года, эти страны с быстро растущей экономикой вновь подтвердили свое обязательство по оказанию помощи развивающимся странам.
The countries of North and Central Asia also plan to increase energy and hydrocarbon trade with China, India, Japan, Pakistan and the Republic of Korea; those countries hope to attract additional foreign direct investment to construct and modernize existing energy infrastructure. Страны Северной и Центральной Азии также планируют наращивать торговлю энергией и углеводородами с Китаем, Индией, Японией, Пакистаном и Республикой Корея и рассчитывают получить дополнительные прямые иностранные инвестиции для создания новой и модернизации существующей инфраструктуры энергетики.