Those countries - as well as the European Union and India - had also participated in the incident drill conducted by ASEAN computer emergency response teams in July 2007. |
Эти страны, так же как и Европейский союз и Индия, приняли участие в учениях по подготовке к аварийным ситуациям, проведенных группами стран АСЕАН по компьютерному обеспечению в чрезвычайных ситуациях в июле 2007 года. |
The impeccable credentials of a country like India with a well known pluralistic ethos hardly needs to be overemphasised. |
Нет необходимости особо останавливаться на безупречной репутации такой страны, как Индия, в которой живет народ, хорошо известный своими плюралистическими традициями. |
Countries that have recently passed new acts on disaster risk reduction, such as India, Pakistan and Sri Lanka, undertook activities to strengthen their national disaster management authorities. |
Страны, принявшие недавно новые законы об уменьшении опасности бедствий, такие как Индия, Пакистан и Шри-Ланка, осуществили меры по укреплению своих национальных органов по обеспечению готовности к бедствиям и ликвидации их последствий. |
Although comprehensive data on South-South development assistance are not available, more advanced developing countries like Brazil, China and India have been active in providing technical assistance to low-income countries. |
Хотя полную картину помощи на цели развития по линии Юг - Юг воспроизвести невозможно из-за отсутствия данных, все же известно, что такие более передовые развивающиеся страны, как Бразилия, Индия и Китай, активно предоставляют техническую помощь странам с низким уровнем доходов. |
The country case studies commissioned by UNCTAD covered Bangladesh, Brazil, Bulgaria, India, Jamaica, Malawi, the Philippines and Zambia. |
Развивающиеся страны в международной торговле, 2005 год, глава 3, ЮНКТАД. ЮНКТАД заказала проведение тематических исследований по, как Бангладеш, Болгарии, Бразилии, Замбии, Индии, Малави, Филиппинам и Ямайке. |
For a country positioning itself as a leader in the global knowledge economy, neglecting investment in education was a grave error, with other countries now staking a claim to the role to which India aspired. |
Для страны, позиционирующей себя лидером глобальной экономики знаний, пренебрежение инвестициями в образование было серьезной ошибкой, и теперь другие страны претендуют на роль, к которой стремилась Индия. |
If India can now complete the unfinished business of fully integrating into the global economy, there is no reason why it cannot improve upon its impressive recent growth performance. |
Если Индии удастся довести до конца незавершенное дело полной интеграции страны в мировую экономику, и без того впечатляющие недавние показатели экономического роста страны могут вырасти еще больше. |
And its effects on non-members - including significant powers like China, India, Indonesia, and the Soviet bloc - were not always benign. |
Ее влияние на остальные страны, включая такие важные, как Китай, Индия, Индонезия и страны советского блока, не всегда было дружелюбным. |
His election inevitably enhanced the standing of the US as a land of genuine opportunity, a nation whose multicultural credentials were as great if not better than polyglot and poly-ethnic India. |
Его выборы неизменно укрепили положение США в качестве страны с подлинными возможностями, страны, чья многокультурная репутация такая же - если не лучше - чем у многоязычной и многоэтнической Индии. |
India - In Tamil Nadu state, a baby hatch was set up in 1994 by the then Chief Minister, J. Jayalalithaa, to prevent female infanticide. |
Индия - в штате Тамилнад в 1994 году был открыт первый бэби-бокс тогдашним премьер-министром страны Джаярам Джаялалита, чтобы предотвратить детоубийство. |
Not that part of India... the north, where Tanner and his men controlled a secret airstrip that brought British weapons into the country with no oversight. |
Точнее, на севере страны, где Таннер и его люди контролировали тайный аэродром, через который ввозили британское оружие. |
India is the second-largest provider of infrastructure financing to other developing countries, directing most of it to members of SAARC and nearby countries. |
Индия занимает второе место по объему финансирования строительства объектов инфраструктуры в других развивающихся странах, направляя большую часть своих инвестиций в страны - члены СААРК и сопредельные с ними страны. |
According to authorities in India, some illicit cultivation of opium poppy occurs in the remote mountainous regions in northern, eastern and north-eastern parts of the country. |
По информации индийских властей, опийный мак незаконно выращивается, в частности, в отдаленных горных районах на севере, востоке и северо-востоке страны. |
The Constitution of India provides for the reports of the Comptroller and Auditor-General of India to be tabled in the Houses of Parliament in respect of the Union Government and in the State Legislatures in respect of the 28 States that constitute the Union of India. |
В соответствии с Конституцией Индии Контролер и Генеральный финансовый инспектор-ревизор представляет свои доклады, касающиеся федерального правительства, палатам парламента страны, а доклады, касающиеся 28 штатов, входящих в состав Индийского союза, - законодательным органом этих штатов. |
The largest providers of such support from the South, each providing at least $1 billion per year, are China, India, Saudi Arabia and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Развивающиеся страны все более активно становятся также важными источниками помощи в целях развития для других развивающихся стран. |
Collector Ravin Agrawal delivers a glowing introduction to10 of India's most exciting young contemporary artists. Working ina variety of media, each draws on their local culture forinspiration. |
Коллекционер Равин Агравал знакомит с творчеством 10 самыхинтересных современных молодых художников Индии. Работая в разныхтехниках, каждый из них черпает вдохновение в традициях и культуресвоей страны. |
North, you've got China; south, you've India, Pakistan, Bangladesh, all these countries. |
На севере находится Китай, на юге - Индия, Пакистан, Бангладеш - все эти страны. |
Since the region's largest developing economies, including China and India, are already members of APTA, the expansion of its membership means that APTA would become a pan-Asia-Pacific trade agreement, serving as a vehicle for greater economic integration. |
Поскольку самые крупные развивающиеся страны региона, включая Китай и Индию, уже являются членами АТТС, расширение членского состава означает, что АТТС станет всеазиатскотихоокеанским торговым соглашением и средством укрепления экономической интеграции. |
During the December 1991 visit to India by Nepalese prime minister Girija Prasad Koirala, the two countries signed new, separate trade and transit treaties and other economic agreements designed to accord Nepal additional economic benefits. |
В декабре 1991 года премьер-министр Непала Гириджа Прасад Коирала совершил визит в Индию, две страны подписали новые, отдельные торговые и транзитные договоры, а также другие экономические соглашения. |
In 1960, she visited India at the invitation of Rajkumari Amrit Kaur, who had been impressed by Princess Andrew's interest in Indian religious thought, and for her own spiritual quest. |
В 1960 году Алиса ездила в Индию по приглашению первого министра здравоохранения страны Амрит Каур, которая была впечатлена интересом принцессы к индийской религиозной культуре и её собственными духовными поисками. |
His father, Habib-ur-Rehman Elahi Alvi, was a dentist in India who migrated to Karachi after the establishment of Pakistan, and opened a dental clinic in the Saddar Town. |
Его отец Хабиб-ур-Рехман Элахи Алви работал дантистом в Британской Индии, который затем переехал в Карачи после раздела страны и открыл стоматологическую клинику в техсиле Саддар. |
In 1991, Madhavan K. Palat was President of the Section on 'Countries other than India', Indian History Congress, where he delivered his lecture, Forms of Union: Russian Empires and the Soviet Union. |
В 1991 году Мадхаван Палат возглавил отдел «страны помимо Индии» на Индийском конгрессе истории и выступил там с лекцией «Виды Союза: Российская империя и СССР». |
If such growth rates continue, we will see relatively poor countries like India, Indonesia, the Philippines, or Nicaragua reach the average levels currently enjoyed by advanced countries in 50 years. |
Если данные темпы роста сохранятся, то через 50 лет такие сравнительно бедные страны как Индия, Индонезия, Филиппины или Никарагуа достигнут сегодняшнего среднего уровня развитых стран. |
Countries like China and Russia and India, which is down in the same part of the index, well, in some ways, it's not surprising. |
Неудивительно, что такие страны, как Китай, Россия и Индия, оказались в самом конце списка. |
India's demographics are considerably better than China's, and the size and growth rate of a country's workforce is one of the two key factors that drive long-term economic performance - the other being productivity. |
Демографическая ситуация в Индии намного лучше, чем в Китае. Рабочая сила страны, ее размер и темпы роста, является одним из двух главных факторов, которые определяют долгосрочные экономические показатели. |