Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "India - Страны"

Примеры: India - Страны
What would happen if countries like Vietnam and India dedicated days to remembering China's aggression toward them since 1949? Что произойдет, если такие страны как Вьетнам и Индия, введут дни памяти агрессии Китая по отношению к ним с 1949 года?
The financial damage did not stop at the country's borders; as a direct result of the slowdown in Japan, automobile production dropped by some 20% in Thailand, 50% in China, and 70% in India. Финансовый ущерб не остановился в пределах страны; как прямой результат замедления роста в Японии, производство автомобилей упало примерно на 20% в Таиланде, 50% в Китае и на 70% в Индии.
This is particularly relevant as emerging development partners, especially the BRICS (Brazil, Russia, India, China, and South Africa), offer new kinds of aid packages that incorporate investment and non-financial assistance. Это особенно актуально, т. к. новые партнеры в области развития, особенно страны БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и ЮАР), предлагают новые виды пакетов помощи, включающие в себя инвестиционную и нефинансовую помощь.
The best chance to end cotton subsidies soon was lost last December, when African countries, aided by India and Brazil, pressed hard for the elimination of cotton subsidies, at the World Trade Organization's meeting in Hong Kong. Наилучший шанс положить конец хлопковым субсидиям в ближайшем будущем был упущен в декабре прошлого года, когда африканские страны при поддержке Индии и Бразилии настаивали на отмене хлопковых субсидий на встрече Всемирной Торговой Организации в Гонконге.
Indeed, Nigeria's film industry is the world's third largest, after the US and India, and is second only to oil production in terms of its economic significance to the country. На самом деле, киноиндустрия Нигерии является третьей крупнейшей в мире после США и Индии и занимает второе место после добычи нефти с точки зрения ее экономической значимости для страны.
At the same time, countries like India feel that the US, along with Europe, have been on both sides of "free" and "fair" trade - but always from a narrow nationalistic perspective. В то же время такие страны, как Индия, чувствуют, что США, как и Европа, занимались и "свободной", и "взаимовыгодной" торговлей, но всегда с узкой национальной перспективой.
In their effort to achieve international respect and legitimacy as responsible stakeholders in today's evolving international system, countries such as China, India, and even Russia have a greater interest in stability than in global confusion. В усилиях по обеспечению международного уважения и легитимности как ответственных участников сегодняшней меняющейся международной системы, такие страны как Китай, Индия и даже Россия больше заинтересованы в стабильности, чем в в глобальном хаосе.
Right of Children to Free and Compulsory Education Act was enacted on 4 August 2009, which describes the modalities of the importance of free and compulsory education for children between 6 and 14 in India under Article 21A of the Indian Constitution. В августе 2009 года Парламент Индии принял Закон о праве детей на бесплатное обязательное образование и статью 21A конституции страны, в соответствии с чем получение бесплатного образования является обязательным для детей в возрасте от 6 до 14 лет.
In 1950 he was elected to free India's Provisional Parliament (1950-1952) and to the First Parliament (1952-1957). Был избран в самый первый, временный парламент страны, работавший в 1950-1952 гг., а также в первый полноправный парламент Индии (1952-1957 годы).
India's space programme aimed to further the social and economic development of the country while sharing know-how with other developing countries, and it emphasized cooperation in the peaceful uses of outer space with other leading space agencies. Космическая программа Индии направлена на дальнейшее социально-экономическое развитие страны на основе обмена ноу-хау с другими развивающимися странами, и в ее рамках уделяется особое внимание сотрудничеству с другими ведущими космическими агентствами в деле использования космического пространства в мирных целях.
As the representative of India had said, the developing countries had expressed strong support for UNCTAD in the declaration adopted at the recent meeting of the movement of Non-Aligned Countries in Cartagena. Как заявил представитель Индии, развивающиеся страны выразили решительную поддержку ЮНКТАД в заявлении, принятом на недавней встрече на высшем уровне Движения неприсоединившихся стран в Картахене.
More technologically advanced developing countries, such as China, India, the Republic of Korea and Singapore in Asia, and Brazil and Cuba in Latin America and the Caribbean, have set biotechnology as a high priority for development. Страны, в которых технологическое развитие находится на более высоком уровне, как, например, Индия, Китай, Республика Корея и Сингапур в Азии и Бразилия и Куба в Латинской Америке и Карибском бассейне, отводят биотехнологии весьма приоритетное место в процессе развития.
The three transition economies which are included in the survey are amongst the six least-competitive countries and are placed behind such countries as India, Colombia and Indonesia. Эти три включенные в обследование страны с переходной экономикой находятся среди шести наименее конкурентоспособных стран и следуют за такими странами, как Индия, Колумбия и Индонезия.
The involvement of India in the internal armed conflict in Sri Lanka, its role as a country of asylum and the repatriation process that was going on at the time of the mission of the Representative are exemplary. Примерами тому является участие Индии во внутреннем вооруженном конфликте в Шри-Ланке, ее роль как страны-убежища и процесс репатриации, который происходил во время посещения страны представителем.
Her team had spent six days in India, despite the size and complexity of the country and the UNICEF programme, and eight days in the Lao People's Democratic Republic. Ее группа провела шесть дней в Индии, несмотря на размеры и многоплановость этой страны и соответствующей программы ЮНИСЕФ, и восемь дней в Лаосской Народно-Демократической Республике.
Jammu and Kashmir was an integral part of India and would remain so for ever; it was contradictory for the representative of Pakistan to claim that it was part of his country while at the same time calling for self-determination. Джамма и Кашмир являются составной частью Индии и останутся таковой всегда; представитель Пакистана вступил с собой в противоречие, когда заявил, что эта территория является частью его страны, и одновременно призвал к самоопределению.
The CHAIRMAN announced that the following additional countries wished to sponsor the draft resolution: Albania, Angola, Belarus, Cambodia, Cameroon, the Dominican Republic, Ecuador, Guyana, Honduras, India, Kenya, Madagascar, Mauritius, Nepal, Nigeria and Senegal. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет о том, что к числу авторов проекта резолюции изъявили желание присоединиться следующие страны: Албания, Ангола, Беларусь, Гайана, Гондурас, Доминиканская Республика, Индия, Камбоджа, Камерун, Кения, Маврикий, Мадагаскар, Непал, Нигерия, Сенегал и Эквадор.
For instance, adult literacy rates in many African countries are higher than those of India and Pakistan, and yet their present national capacities for development are generally considered to be smaller than those of the other two countries. Например, показатели грамотности взрослого населения во многих африканских странах выше, чем в Индии и Пакистане, в то время как существующие у них в настоящее время национальные возможности в области развития обычно рассматриваются в качестве менее благоприятных, чем те, которыми располагают две других страны.
Universal adult franchise forms the basis of Indian democracy and through this means the Government of India has sought to empower women by allowing them to participate equally in the political process of the country. Право на участие в голосовании, гарантируемое всему взрослому населению, лежит в основе индийской демократии, и с помощью этого принципа правительство Индии стремится обеспечить женщинам участие на равной основе в политической жизни страны.
India expects all countries, including those represented in the Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons, which support time-bound elimination of nuclear weapons, to join in supporting such draft resolutions. Индия выражает надежду на то, что все страны, поддерживающие идею ликвидации ядерного оружия в строго установленные сроки, в том числе и страны - члены Канберрской комиссии по ликвидации ядерного оружия, выступят в поддержку таких проектов резолюций.
The abuse of psychotropic substances is reported as being on the increase in almost all countries of the region, and the illicit manufacture of methaqualone continues in India, with significant quantities of the substance being smuggled into African countries. Сообщается о росте злоупотребления психотропными веществами почти во всех странах региона, и в Индии продолжается незаконное изготовление метаквалона, при этом значительное количество этого вещества переправляется контрабандой в африканские страны.
Further repatriation of Sri Lankan refugees from India was hampered by the resumption of hostilities in April 1995 which escalated further in October 1995 precipitating the internal displacement of over 350,000 persons from the Jaffna Peninsula. Дальнейшей репатриации шри-ланкийских беженцев из Индии помешало возобновление боевых действий в апреле 1995 года, которые еще более усилились в октябре 1995 года, вызвав перемещение свыше 350000 жителей полуострова Джафна в другие районы страны.
Japan strongly urges India, and others who have expressed their reservations about the text, to reconsider their positions in view of the long-term good that the CTBT could bring. Япония настоятельно призывает Индию и другие страны, которые выразили свои оговорки в отношении текста, пересмотреть свои позиции ввиду тех долгосрочных благ, которые мог бы принести ДВЗИ.
Coal will remain the main source of energy in many countries (countries members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), Central and Eastern European countries, China, India, the Russian Federation). Уголь будет оставаться основным источником энергии во многих странах (будь то члены Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), страны Центральной и Восточной Европы, Индия, Китай или Российская Федерация).
As to visits to India, given the sheer size and population of the country, none of the members of the Committee could possibly spare the time needed properly to investigate the situation there. Что касается посещений Индии, то с учетом огромной территории и численности населения этой страны ни один из членов Комитета не смог бы, наверное, уделить изучению ситуации в этой стране то время, которое для этого требуется.