Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "India - Страны"

Примеры: India - Страны
But there is no denying that her rise to power in India's largest state, which sends 80 members to parliament, has given her a vital platform to bid for India's most powerful job. Но нет никаких сомнений в том, что её приход к власти в крупнейшем штате Индии, направляющим в парламент 80 депутатов, обеспечил её серьёзной платформой в борьбе за главную должность страны.
The Planning Commission of India, entrusted with planning for India's socio-economic development, recognized that "the focus of policy for reducing poverty in the country" would "have to be on reducing the vulnerability of the poor". Комиссия по вопросам планирования, в задачу которой входит планирование социально-экономического развития страны, осознает, что политика сокращения нищеты должна в первую очередь быть направлена на борьбу с факторами, увеличивающими уязвимость наиболее обездоленных слоев населения.
To add to India's woes, Salman Khurshid, the country's bungling foreign minister, initially made light of the deepest Chinese incursion in more than a quarter-century. В дополнение ко всему, Салман Хуршид, не справляющийся со своими обязанностями министр иностранных дел страны, вначале не очень серьезно отнесся к самому значительному вторжению Китая на территорию страны за последние более чем двадцать пять лет.
Not long ago, members of the South African emergency rescue team volunteered their services in assisting authorities in India to deal with a massive earthquake. Мы поощряем граждан Южной Африки во всех уголках страны, представляющих государственный и частный сектора, присоединиться к движению добровольцев.
India's next Five Year Plan (2007-12) will target attainment of the goal of shelter for all. Следующий пятилетний план (20072012) нацелен на выполнение задачи обеспечения жильем всего населения страны.
His delegation reproached the delegation of Pakistan for casting aspersions on India, as though Pakistan itself was a paragon of perfection. Делегация Индии осуждает делегацию Пакистана за клеветнические выпады в адрес его страны, как будто бы Пакистан сам является образцом совершенства.
Mr. Awasthi (India) said that his Government recognized the need for specific policy intervention to support persons with disabilities. Г-н Авастхи (Индия) говорит, что правительство его страны признает необходимость конкретных мер на уровне государственной политики, направленных на поддержку инвалидов.
One of the songs from this collection "Dzhanaganamana" was so popular that it became the National Anthem of India after independence. Одна из песен этого сборника - «Джанаганамана» - приобрела такую популярность, что после достижения Индией независимости стала государственным гимном страны.
Initially services were primarily concentrated in the northern sectors of India, keeping Delhi as its base, and then operations were extended to cover all the country. Первоначально авиакомпания работала в северных районах Индии, основной базой авиакомпании стал Дели, а затем операции были перенесены на всю территорию страны.
In 1958, the Government of India honoured Devika Rani with a Padma Shri, the country's fourth highest civilian honour. В 1958 году президент Индии присвоил Девике Рани награду Падма Шри, четвёртую из высших государственных наград страны.
Musharraf's vulnerable domestic position makes him probably the last man who can resolve with India the core issue of Kashmir. Мушарраф, из-за уязвимости его положения внутри страны, вероятно, в последнюю очередь мог бы стать тем человеком, кто разрешит с Индией ключевой кашмирский вопрос.
Pakistan's leaders were determined to turn attention back toward their country's rapidly deteriorating relations with India, a challenge with which the US could help. Руководство Пакистана твердо намеревалось вернуть в центр обсуждения проблему быстрого ухудшения отношений страны с Индией - в её решении США могли бы оказать помощь.
So India, last year, received 72 billion dollars, larger than its IT exports. Так, Индия в прошлом году получила 72 миллиарда долларов, что превосходит государственный IT-экспорт этой страны.
Mr. SEETHARAM (India) said that he was obliged to refute the allegations made against his country by the organization Human Rights Watch. Г-н СИИТ ХАРАМ (Индия) говорит, что ему хотелось бы опровергнуть утверждения, высказанные против его страны организацией "Хьюмен райтс уотч".
India had met its commitments in that regard, but several other countries had found it difficult to do so. Индия выполняет свои обязательства в этой области, однако многие страны делают в этом направлении крайне мало.
India's government has attempted to draw a distinction between its humanitarian obligations as an asylum country and its political responsibilities as a friend of China. Правительство Индии попыталось провести различие между своими гуманитарными обязательствами как страны, предоставляющей убежище тем, кто подвергается гонениям, и своей политической ответственностью, как дружественного Китаю государства.
Mr. Sugavanam (India) said that his country's approach to racism had been shaped by its struggle for independence. Г-н Сугаванам (Индия) говорит, что подход его страны к вопросам расизма сформировался во время борьбы Индии за независимость.
While currently the top 10 exporters of ICT-enabled services are all from developed countries, China and India will soon make their way into the top 10 rankings. Хотя в настоящее время все 10 ведущих экспортеров поддерживаемых ИКТ услуг это развитые страны, вскоре в эту десятку вольются Китай и Индия.
Established users such as China, India, the Republic of Korea and the Russian Federation plan significant expansions of their nuclear power programmes. Такие страны, как Китай, Индия, Республика Корея и Российская Федерация, которые уже давно используют атомную энергию, планируют существенным образом расширить свои программы производства атомной энергии.
For example, corporations from the global South, in particular from China and India, accounted for 41 per cent of foreign direct investment inflows to landlocked developing countries in 2011. Например, на долю корпораций глобального Юга, в частности из Индии и Китая, приходился 41 процент прямых иностранных инвестиций, поступивших в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, в 2011 году.
Of those five countries, the top three, India, China and Nigeria, have experienced such significant economic growth that they each reached middle-income status by 2010. Первые три из этих пяти стран - Индия, Китай и Нигерия - пережили такой значительный экономический рост, что каждая из них к 2010 году достигла статуса страны со средним уровнем дохода.
As we have made clear, Australia supports the expansion of permanent membership through the inclusion of Japan, India, Brazil, an African country, and possibly Indonesia. Как мы уже ясно заявили, Австралия выступает в поддержку расширения членского состава Совета в категории постоянных членов путем введения в нее Японии, Индии, Бразилии, одной африканской страны и, возможно, Индонезии.
Additional sponsors are the following: Angola, Bangladesh, Iceland, India, Malta, Mongolia, the Republic of Korea, Slovakia and Spain. К соавторам этого проекта резолюции также присоединились следующие страны: Ангола, Бангладеш, Исландия, Индия, Мальта, Монголия, Республика Корея, Словакия и Испания.
In 2002, China, India, Pakistan, Indonesia and Thailand were among the top 20 world textile exporters. В то же время эти регионы не столь активно экспортируют электронные товары, как страны Восточной Азии.
Nonetheless, the unemployment rate in India rose only slightly, whereas the corresponding rates for Bangladesh and Pakistan increased noticeably. В 1993-2000 годах рост занятости в сельских районах снизился до 0,67 процента, т.е. до самого низкого уровня в истории страны после получения независимости.