Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "India - Страны"

Примеры: India - Страны
Our negative vote on this draft resolution must not be seen as casting a shadow on India's readiness to work with others to achieve global disarmament and non-proliferation objectives. То, что Индия проголосовала против проекта резолюции, не должно бросить тень на готовность нашей страны к сотрудничеству в целях всемирного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
Building on the experience of and support from India, West African countries are utilizing the jatropha plant for biofuel production and looking at innovative ways to leverage financing for increasing production. Страны Западной Африки, опираясь на опыт и при содействии Индии, производят биотопливо из растения ятрофа и ищут новые способы финансирования для наращивания производства.
India believes that the primary responsibility for ensuring nuclear security rests at the national level, but that national responsibility must be accompanied by responsible behaviour as well as sustained and effective international cooperation. Индия считает, что основную ответственность за обеспечение ядерной безопасности несут страны на национальном уровне, однако эта национальная ответственность должна сопровождаться ответственным поведением, а также стабильным и эффективным международным сотрудничеством.
Three countries (India, Malaysia and Cuba) have completed ratification and two (Morocco and Republic of Korea) are in the advanced stages of ratification. Три страны (Индия, Малайзия и Куба) завершили процедуру ратификации, а в двух других (Марокко и Республика Корея) этот процесс идет полным ходом.
Owing to their rapid economic growth, developing countries such as Brazil, China and India have quickly increased their energy consumption and are becoming increasingly dependent on oil imports, mainly from other countries in the global South. В связи с быстрым ростом своей экономики такие развивающиеся страны, как Бразилия, Китай и Индия, моментально увеличили свое энергопотребление и теперь испытывают растущую зависимость от импорта нефти, в основном из других стран глобального Юга.
Railway transport can be more competitive both in terms of time and cost when production areas are situated relatively far from the ports, such as in China and India, and cargo is destined for southern or eastern European countries. Железнодорожный транспорт может быть более конкурентоспособным с точки зрения как времени, так и затрат, когда районы изготовления продукции распложены относительно близко от портов, как, например, в Китае и Индии, и груз предназначен для отправки в страны Южной либо Восточной Европы.
China and India emerged as strategic partners for Africa and both continued to convene periodic meetings to discuss priorities and possibilities and make deals on trade, investment, manufacturing and construction. Китай и Индия превратились в стратегических партнеров Африки, и обе эти страны продолжали организовывать периодические встречи для обсуждения приоритетов и возможностей и заключения сделок по вопросам торговли, инвестиций, производства и строительства.
Many developing countries (such as Brazil, Chile, China, Taiwan Province of China, India, the Republic of Korea and Singapore) attempted to develop venture capital markets during the 1980s and 1990s. В 1980-х и 1990-х годах создать рынки венчурного капитала пытались многие развивающиеся страны (например, Бразилия, Индия, Китай, Республика Корея, Сингапур, китайская провинция Тайвань и Чили).
Regional financial stability mechanisms had been strengthened to prevent contagion of instability, and the BRICS countries (Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa) had launched a new development bank and a related Contingent Reserve Arrangement. Были укреплены механизмы региональной финансовой стабильности для недопущения распространения вируса нестабильности, страны БРИКС (Бразилия, Российская Федерация, Индия Китай и Южная Африка) создали новый банк в области развития и соответствующий пул условных валютных резервов.
His Government had recently launched "Digital India", a programme designed to transform the country into a digitally empowered society and a knowledge economy using ICT as an engine across nine growth areas. Правительство Индии недавно запустило программу «Цифровая Индия», целью которой является трансформация страны в общество, основанное на цифровых технологиях, и экономику знаний, использующую ИКТ в качестве движущей силы в девяти сферах развития.
The Reserve Bank of India had created the "Project Financial Literacy", aimed at disseminating information regarding the Central Bank and general banking concepts to various target groups, including school and college students, and rural and urban poor people. Резервный банк этой страны разработал проект "Финансовая грамотность", в рамках которого информация о Центральном банке и общих концепциях банковской деятельности доводится до сведения конкретных групп, в том числе до учащихся школ и колледжей, а также сельской и городской бедноты.
In 2014 the international team is continuing to promote the project and to support new regulatory activity with seminars and participation in meetings in the following areas: China, India, Africa, Middle East, South America and the Gulf region. В 2014 году международная группа продолжает содействовать осуществлению проекта и оказывать помощь в новых областях деятельности по вопросам нормативного регулирования посредством организации семинаров и участия в совещаниях в следующих странах и регионах: Китай, Индия, Африка, Ближний Восток, Южная Америка и страны Персидского залива.
He stressed India's commitment to addressing its air pollution problems, in part by changing its energy mix, citing as an example the country's plans to produce 100,000 megawatts of solar power by 2022. Он подчеркнул приверженность Индии решению проблемы загрязнения воздуха в стране за счет частичного изменения национальной структуры энергопотребления и сообщил в качестве примера о планах страны по организации к 2022 году производства 100000 мегаватт солнечной энергии.
India is a host country for three projects that have qualified for certified emission reduction credits under the Kyoto Protocol's Clean Development Mechanism with the aim of avoiding HFC emissions in polyurethane foam manufacturing. Индия выступает в качестве принимающей страны в отношении трех проектов, одобренных для получения сертифицированных зачетов за сокращение выбросов в рамках Механизма чистого развития Киотского протокола в целях предотвращения выбросов ГФУ в ходе производства пенополиуретана.
Among regional groups, the 21-member Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) and Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa (the BRICS countries) almost doubled their share of global FDI flows from the pre-crisis levels. Среди региональных групп насчитывающая 21 члена Организация Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) и Бразилия, Российская Федерация, Индия, Китай и Южная Африка (страны БРИКС) почти удвоили свою долю в мировых потоках ПИИ по сравнению с докризисными уровнями.
India welcomed the emphasis on knowledge management and knowledge networking, as they had a key role to play in the achievement of the country's development goals. Индия приветствует уделение особого внимания управлению знаниями и созданию сетей обмена знаниями, поскольку они играют ключевую роль в достижении целей в области развития страны.
The crisis has prompted some countries in the region, such as Malaysia and the Philippines, to consider establishing unemployment insurance schemes, while India has expanded its national rural employment guarantee scheme. Кризис подтолкнул некоторые страны региона, такие, как Малайзия и Филиппины, к рассмотрению возможности внедрения систем страхования безработицы, а Индия расширила свою национальную систему гарантирования занятости в сельских районах.
The Governing Council was informed that, for the year, as of 30 September 2013, the following countries had made voluntary financial contributions totalling $45,000 to CSAM: Bangladesh: India: Philippines; Republic of Korea; and Thailand. Совет управляющих был проинформирован о том, что в течение отчетного года по состоянию на 30 сентября 2013 года следующие страны сделали добровольные финансовые взносы для ЦУМСХ на общую сумму в размере 45 долл. США: Бангладеш, Индия, Республика Корея, Таиланд и Филиппины.
According to a 2011 report on education franchising in India, the education sector in that country requires investment worth $150 billion over the next 10 years. Согласно данным, приводимым в докладе 2011 года об образовательном франчайзинге в Индии, в ближайшие 10 лет в сферу образования этой страны потребуется вложить 150 млрд. долл. США.
Most recently, several of these economies, for example India, have reduced interest rates to counter the growth deceleration, while others, such as China, have mainly relied on liquidity operations without reducing policy interest rates. В последнее время несколько стран данной категории, например Индия, понизили процентные ставки, чтобы остановить замедление экономического роста; другие страны, в том числе Китай, в основном используют операции по повышению ликвидности без понижения учетных ставок.
However, the BRICS (Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa) could offer the other developing countries new and highly effective approaches to poverty reduction, including transfer programmes, which could be replicated elsewhere. Однако страны БРИКС (Бразилия, Российская Федерация, Индия, Китай и Южная Африка) способны предложить другим развивающимся странам новые и высокоэффективные подходы в области сокращения масштабов нищеты, включая программы трансфертов, которые могут репродуцироваться в других местах.
This situation was further complicated by specific difficulties in some large emerging economies - China and India in particular - whose growth had already begun to decline in 2012 compared with the high rates recorded in previous years. Ситуация еще больше осложнилась из-за того, что некоторые крупные страны с формирующейся рыночной экономикой - в частности, Китай и Индия, - рост которых начал замедляться еще в 2012 году по сравнению с высокими показателями роста, зафиксированными в предыдущие годы, столкнулись с определенными проблемами.
Some countries that were among the hardest hit in 2013, such as India and Indonesia, escaped the turmoil in early 2014, following improvement in key macroeconomic indicators. Некоторые страны, такие как Индия и Индонезия, которые в наибольшей степени пострадали в 2013 году, смогли избежать потрясений начала 2014 года благодаря улучшению ключевых макроэкономических показателей.
In India, UNV worked with the Government, UNDP, UNFPA and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in capacity development for district planning. В Индии ДООН работали совместно с правительством страны, ПРООН, ЮНФПА и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) над укреплением потенциала в области планирования на уровне округов.
In particular, developing countries that have managed to successfully utilize TRIPS flexibilities, such as India, Malaysia and Thailand, could provide other developing countries with guidance and policy advice. В частности, развивающиеся страны, которым удалось эффективно использовать предоставляемые соглашением по ТРИПС возможности, такие как Индия, Малайзия и Таиланд, могли бы предоставить другим развивающимся странам соответствующие рекомендации технического и стратегического характера.