Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "India - Страны"

Примеры: India - Страны
The Government of India established the Space Commission and the Department of Space in June 1972 with the primary objective of promoting the development and application of space technology and space science for accelerating the socio-economic development of the nation. В июне 1972 года правительство Индии создало Комиссию по космосу и Департамент космических исследований с целью содействовать развитию и применению космической науки и техники для ускорения социально-экономического развития страны.
Since the publication of the draft resolution, the following countries have become sponsors: Belize, Cape Verde, Costa Rica, Croatia, Cyprus, Grenada, India, Mozambique, Poland, the Russian Federation, Sao Tome and Principe, South Africa and Spain. После издания данного проекта резолюции к числу его соавторов присоединились следующие страны: Белиз, Кабо-Верде, Коста-Рика, Хорватия, Кипр, Гренада, Индия, Мозамбик, Польша, Российская Федерация, Сан-Томе и Принсипи, Южная Африка и Испания.
The review found that UNDP enjoys a unique image of neutrality and impartiality and, despite its modest financial contribution, it is the "currency of ideas" that UNDP brings to India that is important. В ходе обзора было установлено, что в этой стране у ПРООН сформировался уникальный образ, основными чертами которого являются нейтральность и беспристрастность, причем ПРООН, несмотря на ее скромный финансовый вклад, дает Индии ценный багаж идей, что имеет для этой страны важное значение.
Mr. Akram (Pakistan): The delegation of Pakistan has asked for the floor to respond to the rhetoric against my country that was delivered this morning by the Prime Minister of India. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Делегация Пакистана попросила слова для того, чтобы ответить на высказывания, направленные против моей страны, с которыми выступил сегодня утром премьер-министр Индии.
Have travelled to the following countries: United Kingdom, Canada, France, Italy, Finland, Netherlands, India, Australia, Tunisia, Côte d'Ivoire, Kenya, Zimbabwe, Botswana, Swaziland, South Africa, Liberia. Посетил следующие страны: Соединенное Королевство, Канаду, Францию, Италию, Финляндию, Нидерланды, Индию, Австралию, Тунис, Кот-д'Ивуар, Кению, Зимбабве, Ботсвану, Свазиленд, Южно-Африканскую Республику, Либерию.
The draft report of a national household survey on drug abuse in India, carried out for the first time on a sample of 40,000 households across the country, will be available in early 2002. На основе выборки из 40 тыс. домашних хозяйств в различных частях страны впервые в Индии был подготовлен проект доклада по результатам национального обследования домашних хозяйств по вопросу злоупотребления наркотиками, который будет опубликован в начале 2002 года.
While R&D by TNCs in the developing world is concentrated in a handful of key host economies such as Brazil, China, Hong Kong, India, Mexico, Singapore and South Africa, other countries have also started appearing on the radar screen of TNCs. Хотя при проведении своих НИОКР в развивающихся странах ТНК ориентируются на горстку принимающих стран, таких, как Бразилия, Китай, Гонконг, Индия, Мексика, Сингапур и Южная Африка, другие страны также стали появляться в поле интересов ТНК.
We in India have embarked on the mammoth objective of "IT for All" by 2008, so that the benefits of this technology reach the common man, even in the most remote parts of the country. Мы в Индии приступили к реализации грандиозной задачи «ИТ для всех» к 2008 году, с тем чтобы блага таких технологий были доступны для простых людей, даже в самых отдаленных частях страны.
Other regulations and procedures are detailed in The Foreign Trade Policy, 2004-2009 and Volume 1 of the 'Handbook of Procedures' issued by the Ministry of Commerce and Industry, Government of India. Другие положения и процедуры подробно изложены в документах о внешней политике страны за 2004-2009 годы, и в томе 1 «Руководства о процедурах», изданном министерством торговли и промышленности правительства Индии.
On the other hand, given the prolific use of the system by developed countries, developing countries are vulnerable to the possibility of becoming respondents in a number of cases, sometimes over the same issue, as in the quantitative restriction of imports case involving India. С другой стороны, с учетом активного использования этой системы развитыми странами существует вероятность того, что развивающиеся страны станут ответчиками по ряду дел, иногда по одной и той же проблеме, как, например, по проблеме количественных ограничений на импорт в связи с Индией.
India is apparently the prime importer of ships destined for scrap (70 per cent of the total, providing 15 per cent of that country's steel needs), followed by Bangladesh, Pakistan, China and the Philippines. Индия, по-видимому, была первым импортером судов, предназначенных на слом (70% судов покрывают 15% потребностей страны в стали), за ней последовали Бангладеш, Пакистан, Китай и Филиппины.
A representative of indigenous peoples from the Chittagong Hill Tracts of Bangladesh said that since 1979 thousands of indigenous peoples had been forced to flee to India or were internally displaced as a result of a Government-sponsored settlement programme which had brought non-indigenous peoples into the region. Представитель коренных народов района Читтагонг Хилл Трэктс в Бангладеш сообщил, что начиная с 1979 года тысячи коренных жителей были вынуждены бежать в Индию или были перемещены внутри страны вследствие осуществления правительством программы переселения, результатом которой стало заселение этого района некоренными жителями.
The observer for India stated that government policy was formed within the framework of the Constitution and other legislation and that the Government was not pursuing any so-called policy of assimilation of minorities. Наблюдатель от Индии заявил, что политика правительства страны формируется на основе Конституции и других действующих законов и что правительство отнюдь не преследует цели так называемой политики ассимиляции меньшинств.
The representative of India offered the cooperation of that country for making use of its newly created training facility, the National Academy of Statistical Administration, for the conduct of SIAP outreach programmes and also offered to host a regional/subregional course on socio-economic classification. Представитель Индии предложил от имени своей страны сотрудничество в деле использования ее нового учебного центра, Национальной академии статистической администрации, в целях проведения программ выездных курсов ЭСКАТО, а также предложил провести региональный/субрегиональный курс по вопросу о социально-экономической классификации.
Furthermore, after his second detention in June 1999, the complainant made no attempt to leave the country but stayed there until December 2000, with the exception of a visit to India in August and September 2000. Помимо этого, после своего второго задержания в июне 1999 года заявитель не предпринимал попыток выехать из страны, а оставался в ней до декабря 2000 года, за исключением поездки в Индию в августе и сентябре 2000 года.
She also travelled to countries such as Ghana, India and Thailand to highlight the local impact of such trafficking, and she testified before a subcommittee of the House of Representatives of the United States of America on that topic. Она также посетила такие страны, как Гана, Индия и Таиланд для привлечения внимания к последствиям такой торговли для местного населения и выступила со свидетельскими показаниями по этой теме перед одним из подкомитетов Палаты представителей Соединенных Штатов Америки.
In recent years, with countries such as China, India, and Brazil taking their rightful place on the international scene, the G-7 has given way to the G-20. В последние годы, когда такие страны, как Китай, Индия и Бразилия заняли свое законное место на международной арене, «Большая семерка» уступила место «Большой двадцатке».
Given the fact that countries such as China, India and Japan had launched their own remote-sensing satellites and that several countries within the region had developed less expensive ground hardware and applications expertise, the sharing of experience and cooperation within the region should be very productive. С учетом того, что такие страны, как Индия, Китай и Япония, осуществляют запуск собственных спутников дистанционного зондирования, а ряд стран региона разработали менее дорогостоящее наземное оборудование и накопили опыт в прикладной области, обмен опытом и сотрудничество в рамках региона должны быть весьма продуктивными.
The three countries that have failed to ratify the CTBT and have tested such devices - India, Pakistan, and North Korea - have faced universal condemnation from the UN Security Council, and UN sanctions. Три страны, которые не ратифицировали ДВЗЯИ и проводили испытания таких устройств - Индия, Пакистан и Северная Корея, - столкнулись со всеобщим осуждением в Совете Безопасности ООН и санкциями ООН.
NEW DELHI - Indian diplomacy began 2011 with election to the chair of the United Nations Counter-Terrorism Committee, a body of some importance to the country (and one which many thought India might not be asked to lead, given its strong feelings on the issue). НЬЮ-ДЕЛИ. Индийская дипломатия начала 2011 год с избрания на пост председателя Контртеррористического комитета Организации Объединенных Наций, органа, который имеет некоторое значение для страны (и который, как многие считали, Индия не должна была возглавлять, учитывая ее сильные чувства к этой проблеме).
India and China are simply doing what the US and European countries have done for so long: trump rhetoric about democracy and human rights with policies that serve their strategic and energy security interests. Индия и Китай всего лишь делают то, что США и страны Европы делают уже очень давно: прикрываются демократией и правами человека, преследуя в действительности политику, служащую их стратегическим интересам и интересам их энергетической безопасности.
NEW DEHLI - India's new budget for 2008-2009 says less about the country's current financial health than it does about the irresistible tendency of Indian governments to use the national budget as a pre-election cudgel. НЬЮ-ДЕЛИ - новый бюджет Индии на 2008-2009 годы говорит о текущем финансовом здоровье страны меньше, чем о непреодолимой тенденции индийских правительств использовать национальный бюджет в качестве предвыборного оружия.
These five poor states contain 45% of India's population, and 56% of its poor. В этих пяти бедных штатах проживает 45% всего населения Индии и 56% бедного населения страны.
In 1995, low-income developing countries (including low-income LDCs, but without China and India) had a market share of barely 1.5 per cent in world trade, and that share had declined slightly as compared to the beginning of the 1990s. В 1995 году на развивающиеся страны с низким уровнем доходов (включая НРС с низкими доходами, но исключая Китай и Индию) едва приходилось 1,5% мировой торговли, причем их доля немного снизилась по сравнению с началом 90-х годов.
As was the case with India, Ukraine condemns this step of Pakistan and calls upon both countries to observe restraint and responsibility in their bilateral relations that will meet the interests of preserving peace and stability in South Asia and in the whole world. Как и в случае с Индией, Украина осуждает этот шаг Пакистана и призывает обе страны проявлять сдержанность и ответственность в своих двусторонних отношениях, что будет отвечать интересам сохранения мира и стабильности в Южной Азии и в мире в целом.