Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "India - Страны"

Примеры: India - Страны
India hoped that the future work of the Special Rapporteur would correspond to the mandate assigned to him. Mr. Ziegler, said that the problem of hunger related to the allocation of food rather than to its production. По сути, она отражает своего рода структурный сдвиг, который мы постоянно наблюдаем в развивающихся странах; такие сдвиги обычно сопутствуют экономическому росту и отражают игру рыночных сил внутри страны. Индия выражает надежду на то, что будущая работа Специального докладчика будет соответствовать предоставленному ему мандату.
India has been privileged to be associated with the construction of the Afghan parliament building, which will be a symbol of the friendship and cooperation between the two countries. Мы убеждены, что нынешний демократический процесс в Афганистане приведет к созданию сильного и полного жизни парламента, который будет способен играть свою соответствующую роль в развитии страны. Индия имеет честь быть причастной к строительству здания афганского парламента, которое станет символом дружбы и сотрудничества между двумя странами.
Globally, developed and emerging economies such as India and China are moving toward low sulphur fuels, while the picture in developing and transition countries is mixed. В то время как развитые страны и государства с формирующейся рыночной экономикой, такие как Индия и Китай, успешно движутся к использованию малосернистых видов горючего, тенденции развивающихся стран и государств с переходной экономикой остаются смешанными.
Originally started with just 17 women in two states, the scheme now boasts 45,000 women entrepreneurs serving more than 3 million households in 100,000 villages in India alone, and has also been rolled out to Bangladesh, Sri Lanka and Indonesia. Первоначально проект насчитывал всего 17 участниц в двух штатах страны; сегодня по этой схеме работают 45000 женщин-предпринимателей, снабжающих своими товарами более 3 млн. домохозяйств в 100000 индийских деревень; кроме того, данная схема уже распространяется в Бангладеш, Шри-Ланке и Индонезии.
Transnational corporations from developing countries, in particular China, India and South Africa, were the main sources of foreign direct investment in the landlocked developing countries in 2009. В 2009 году основными источниками поступления прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, были транснациональные корпорации из развивающихся стран, в частности Китая, Индии и Южной Африки.
As seen from 2000 to 2010, Internet penetration has experienced its greatest growth in non-English speaking countries such as China and India and countries in Africa, resulting in more languages apart from English penetrating the Web. С 2000 по 2010 год Интернет-бум настиг неанглоговорящие страны (Китай, Индию, страны Африки), что привело к проникновению других языков (не английского) в онлайн-пространство.
Apart from the granting of statehood and the establishment of district-level and regional-level councils in north-east India, the Constitution of India contains several other measures to protect the integrity of the north-eastern indigenous peoples referred to as "scheduled tribes". Помимо того, что в Конституции Индии предусматривается предоставление отдельным территориям статуса штатов и создание окружных и региональных советов в северо-восточных районах страны, в ней также предусматривается ряд мер по защите неприкосновенности коренных народов, которые проживают на северо-востоке страны и именуются племенами, включенными в списки.
As far as the activities of the United Nations Development Fund for Women were concerned, India attached the highest importance to gender empowerment, which the Government had already included in the United Nations Development Assistance Framework for India. Что касается деятельности ЮНИФЕМ, то Индия придает огромное значение задаче повышения роли женщины - задаче, которая вошла составной частью, благодаря настойчивости правительства страны, в рамки помощи в целях развития Индии.
Mr. Venkatesh (India), responding to comments made by the representative of Human Rights Watch concerning his country, said that India shared the general opinion concerning the need for transparency. Г-н ВЕНКАТЕШ (Индия), отвечая на замечания представителя "Хьюмен райтс уотч" относительно его страны, говорит, что Индия разделяет общее мнение относительно необходимости транспарентности.
The 1737 Calcutta cyclone, the 1970 Bhola cyclone, and the 1991 Bangladesh cyclone rank among the most powerful cyclones to strike India, devastating the coasts of eastern India and neighbouring Bangladesh. Наиболее сильными и разрушительными в истории страны считаются циклоны Калькутта (1737 год), Бхола (1970 год) и Бангладеш (1991 год), обрушившиеся на восточное побережье Индии и соседней Бангладеш.
During his tenure as the Comptroller and Auditor-General of India, he has laid emphasis on aligning the Supreme Audit Institution of India with modern auditing practices, especially in the fields of performance audit, information technology audit and environment audit. При осуществлении своей деятельности в качестве Контролера и Генерального финансового инспектора-ревизора Индии он уделяет особое внимание внедрению в высшие органы финансового контроля страны современных методов проведения ревизий, особенно ревизий эффективности осуществляемой деятельности, ревизий использования информационной технологии и экологических ревизий.
China, India, Pakistan, Indonesia and Thailand were the developing countries among the top 20 world textile exporters, while for clothing exports China, India, Bangladesh, Thailand and Pakistan were among the top 20 countries. В двадцатку крупнейших мировых экспортеров текстильных изделий входят такие развивающиеся страны, как Китай, Индия, Пакистан, Индонезия и Таиланд, а в двадцатку крупнейших экспортеров одежды входят Китай, Индия, Бангладеш, Таиланд и Пакистан.
At the India-Africa Forum Summit, India and Africa decided to work together on pressing global issues of shared interest and concern, including those involving the World Trade Organization, such as the issue of cotton subsidies. В ходе встречи на высшем уровне Форума «Индия-Африка» обе страны решили работать вместе над решением насущных глобальных вопросов, представляющих совместный интерес, включая такие связанные со Всемирной торговой организацией вопросы, как субсидии производителям хлопка.
He said his Government was clearly and firmly committed to the eradication of bonded labour, while pointing out that bonded labour originated in the social system inherited by India at independence and was rooted in poverty and illiteracy. Он напомнил, что правительство его страны со всей определенностью и решимостью включилось в борьбу за ликвидацию подневольного труда.
Some poor countries have achieved rapid progress, and have narrowed the gap with the rich countries, at least to some extent. Fortunately, the two largest countries, India and China both fall within that category. Некоторые бедные страны достигли быстрого прогресса и уменьшили отставание от богатых стран, по крайней мере в некоторой степени.
And if the electoral numbers break down right, she could conceivably assemble a collection of regional and left-wing parties and stake a claim to rule India. Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны; она, скорее,
I thank him very much, and, through him the Government and people of India, for the vision that they gave to the world at that time and have given ever since. Я очень благодарен вам и в вашем лице правительству и народу страны за видение, которым они наделили мир в то время и в последовавший период.
The developing countries and countries with economies in transition benefiting from outsourcing include India, China, Brazil, the Philippines, the Russian Federation, and a number of Central and Eastern European countries. Предоставлением услуг на условиях внешнего подряда занимаются следующие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой: Индия, Китай, Бразилия, Филиппины, Российская Федерация и ряд стран Центральной и Восточной Европы.
Since the early 1990s, new developing countries have emerged as the source of significant outward FDI flows: Latin American countries such as Argentina, Brazil, Chile and Mexico, as well as China, India and South Africa. В ходе этой второй волны коренным образом изменились как характер, так и мотивы экспорта ПИИ развивающимися странами, которые приобрели более ярко выраженный стратегический характер, стали вкладываться в активы и ориентироваться на развитые страны и развивающиеся страны в других регионах.
The Vickers Crossley Armoured Car a/k/a the Model 25 Vickers Crossley armoured car, was a British made military vehicle used by the British Army in India and exported to different countries, including Japan. Бронеавтомобиль модели 25 Vickers Crossley - британский бронеавтомобиль, использовавшийся британской армией в Индии и экспортировавшийся в разные страны, включая Японию.
In India, the national household survey conducted in 2001 among the male population estimated that there were 2.04 million current abusers of opiates, or 0.7 per cent of the general population. В Индии, по оценкам общенационального обследования домохозяйств, проведенного в 2001 году среди мужского населения страны, в стране насчитывалось 2,04 млн.
India and the Philippines for example, exclude from patentability new forms of known substances unless they are significantly more efficacious and new uses and combinations of known substances. Так, например, страны могут отказываться признавать патенты на новые виды использования, формы, формулы или комбинации известных лекарств.
China and India represent more than mushrooming factories and low-cost semi-skilled labor. Just as in Europe, the industrial revolution in "Chindia" is also creating an ambitious new middle class that is willing and able to send its children to university. Китай и Индия - это не только страны, где предприятия растут как грибы после дождя, и не только источник дешевой полуквалифицированной рабочей силы.
These economies - the BRICS (Brazil, Russia, India, China, and South Africa) and others - were overhyped for too long. Эти страны - страны БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и Южная Африка), а также другие страны - на протяжении слишком длительного периода оставались слишком «переоцененными».
The establishment of a bank with capital from Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa - the BRICS countries - was a welcome development and presented an opportunity to secure greater autonomy in the South in the area of finance. Создание банка с капиталом из Бразилии, Российской Федерации, Индии, Китая и Южной Африки - стран БРИКС - является хорошей новостью, позволяющей сделать страны Юга более независимыми в финансовой сфере.