Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "India - Страны"

Примеры: India - Страны
He introduced the past engagement of the Survey of India in surveying and mapping the country, including countrywide surveying and mapping activities and large-scale mapping in State capitals. Он рассказал о работе, которую в прошлом проводило возглавляемое им ведомство в области землеустройства и картографирования в стране, включая проведение в масштабах всей страны мероприятий по землеустройству и картографированию, а также широкомасштабных мероприятий по картографированию в столицах штатов.
Thanks to a well-fixed system of working, the «ALTEX STEEL» Company delivers steel from China, Korea and India to the countries of Europe, to Russia, Ukraine, Kazakhstan, to Scandinavian countries, etc. Благодаря отлаженной системе работы, компания «ALTEXSTEEL» осуществляет поставку стали из Китая, Кореи и Индии в страны Европы, Россию, Украину, Казахстан, Скандинавские страны и др.
One is in the south and in the west of India, which is already going to be fully expensed by 2015, because in that part of the country, the fertility rate is almost equal to that of a West European country. Одна имеет место на юге и на западе Индии, Эта кривая роста должна исчерпаться к 2015 году, поскольку в той части страны уровень деторождения почти опустился до размера, типичного для западноевропейской страны.
India, as a member of the G-20, will continue to promote in the WTO and elsewhere the interests of all developing countries, including the small island developing States, the least developed, the landlocked and the highly indebted poor countries. Будучи членом Группы 20, Индия будет и впредь продвигать в ВТО и других организациях интересы всех развивающихся стран, включая малые островные развивающиеся государства, наименее развитые страны, страны, не имеющие выхода к морю, и бедные страны с крупной задолженностью.
Noting that large developing countries had emerged as important trade partners for the least developed countries and landlocked developing countries, she said that India had already extended its duty-free tariff preference scheme to all the least developed countries. Отмечая, что большие развивающиеся страны стали важными торговыми партнерами для наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, оратор говорит, что Индия уже распространила преференциальный беспошлинный режим на все наименее развитые страны.
China, India, and other countries argue that economic development in rich countries caused most of the existing problem, and it is only fair that developing countries should not have to reduce their emissions until they reach the rich countries' levels of emissions. Китай, Индия и другие страны доказывают, что экономическое развитие в богатых странах привело к образованию большинства существующих проблем и честно будет, если развивающиеся страны не будут уменьшать уровень выбросов до тех пор, пока они не достигнут уровня богатых стран.
Mr. Malkani (India) noted that some developed countries were not only depleting natural resources but also exporting their dirty industries and harmful chemicals that were banned in their own countries to the poorer countries. Г-н МАЛКАНИ (Индия) отмечает, что некоторые развитые страны не только истощают природные ресурсы, но и переводят свои экологически вредные производства и вывозят вредные химические вещества, запрещенные в их странах, в бедные страны.
Visits of a similar nature are expected to take place in diamond-producing countries such as Botswana, Canada, Lesotho and South Africa and in manufacturing countries such as India and Ukraine and also trading centres such as the United States of America. Аналогичные визиты запланированы в алмазодобывающие страны, такие как Ботсвана, Канада, Лесото и Южная Африка, в страны, занимающиеся обработкой, такие как Индия и Украина, и в центры торговли, такие как Соединенные Штаты Америки.
Exchange with women's organizations and academic institutions in Chile. 1997 Congress of the Vietnamese Women's Union, combined with a visit and exchange with organizations in Japan, India and the Lao People's Democratic Republic. Посещение Чили по приглашению женских организаций и научных учреждений страны. 1997 год: Конгресс Союза женщин Вьетнама, а также посещение Японии, Индии и Лаоса по приглашению местных организаций.
They are happening all over the world, be this the ethanol economy of Brazil, the photovoltaic economy of China, or the wind power industry of India: these are the places where tomorrow's economy is being invented today. Они происходят во всем мире, будь то этаноловая экономика Бразилии, фотогальваническая экономика Китая или ветряная энергетика Индии: это страны, где сегодня изобретается экономика завтрашнего дня.
The representative of the Russian Federation, for example, agreed to the reduction of its essential-use nomination to 212 tonnes and the representative of India reported that the Committee had agreed to reconsider its recommendation on his country's nomination. Представитель Российской Федерации, например, согласился с уменьшением ее заявки в отношении основных видов применения до 212 тонн, а представитель Индии сообщил, что Комитет согласился пересмотреть свою рекомендацию по заявке его страны.
Most of the projected increase is expected to come from non-Organization for Economic Cooperation and Development countries, particularly India and China which account, respectively, for 18 per cent and 36 per cent of the increase. Прогнозируемый рост потребления придется в основном на страны, не входящие в Организацию экономического сотрудничества и развития, в первую очередь на Индию и Китай, на которые придется 18% и 36% прироста.
In India, where a recent survey found that 16 per cent of truck drivers working a route in the southern part of the country were HIV-positive, the Avahan AIDS initiative is implementing HIV prevention programmes at 50 key truck stops. В Индии, где в ходе проведенного недавно обследования у 16 процентов водителей грузовиков, работающих на одном из маршрутов на юге страны, был обнаружен ВИЧ, в рамках инициативы по борьбе со СПИДом «Авахан» в 50 основных пунктах остановки водителей грузовиков осуществляются программы профилактики ВИЧ.
That had made India the largest foreign investor in one of those countries and reduced transport costs for the other to one third the average for landlocked countries and one half that of developing countries as a whole. Это превратило Индию в крупнейшего иностранного инвестора в одной из этих стран и привело к такому сокращению транспортных издержек другой страны, что они стали составлять одну треть средних издержек стран, не имеющих выхода к морю, и половину издержек развивающихся стран в целом.
Notably, such strong economies like Australia (ranked 105), China (ranked 97), Germany (ranked 102) or India (ranked 100) appear also at the lower end of the ranking, on which this table is based. В частности, такие экономически развитые страны, как Австралия (105е место), Германия (102е место), Индия (100е место) или Китай (97 место), также оказались в конце группы стран, ранжированных в этой таблице.
Uninor has today launched its services in five new telecom circles, increasing its coverage to 13 telecom circles and its population footprint to 900 million people across India. Сегодня компания Uninor начала предоставление услуг мобильной связи в пяти новых телекоммуникационных округах Индии. Теперь зона обслуживания компании охватывает 13 телекоммуникационных округов страны с суммарным населением в 900 млн человек.
Mr. GURGULINO DE SOUZA (Rector of the United Nations University) expressed gratitude for India's generous contribution to the work of the University and of UNU/WIDER and for the participation of Indian scholars and academic institutions in University programmes. Г-н ГУРГУЛИНУ ДИ СУЗА (Ректор Университета Организации Объединенных Наций) выражает признательность за щедрый вклад Индии в работу УООН и УООН/МНИИЭР, а также за участие в учебных и научных мероприятиях этой страны в программах Университета.
During the negotiations of the Stockholm Convention on POPs, China, India and the Russian Federation submitted requests to produce DDT for public health purposes and 32 countries requested to use DDT for disease-vector control, including the Russian Federation. В ходе переговоров по Стокгольмской конвенции о СОЗ Индия, Китай и Российская Федерация обратились с просьбой разрешить им производство ДДТ для нужд здравоохранения, а 32 страны, включая Российскую Федерацию, - с просьбой разрешить им использование ДДТ для борьбы с переносчиками заболеваний.
Export drives were initially directed at neighbouring countries and based on price-based competition. Examples include the exportation of footwear from the Peruvian cluster of El Porvenir, Trujillo, to Bolivia and Mexico, and the export of cycle parts from India's Ludhina cluster to Indonesia. На начальном этапе экспортная деятельность, основанная на ценовой конкуренции, ориентировалась на соседние страны В числе примеров можно назвать экспорт обуви перуанским объединением "Эль Порвенир", Трухильо, в Боливию и Мексику, а также экспорт велосипедных частей индийским объединением "Людхина" в Индонезию.
One is in the south and in the west of India, which is already going to be fully expensed by 2015, because in that part of the country, the fertility rate is almost equal to that of a West European country. Одна имеет место на юге и на западе Индии, Эта кривая роста должна исчерпаться к 2015 году, поскольку в той части страны уровень деторождения почти опустился до размера, типичного для западноевропейской страны.
It is time that India stopped such deceit. United Nations Security Council resolutions on Kashmir must be implemented. И тогда возникает вопрос: следует ли называть террористами тех, кто требуют своих прав на основании резолюций Организации Объединенных Наций, или же те страны, которые отказываются выполнять резолюции Организации Объединенных Наций, проводя политику государственного терроризма?
We have pointed out how countries that had spoken against the inclusion of an agenda item on nuclear testing in 1995 backtracked three years later when it came to the debate on nuclear testing by India and Pakistan. Мы указывали на тот факт, что страны, которые выступали против включения вопроса о ядерных испытаниях в 1995 году, через три года полностью изменили свою позицию, когда речь зашла о проведении дискуссии о ядерных испытаниях, проведенных Индией и Пакистаном.
(e) Field missions to selected countries (Benin, Ghana, India and the United Republic of Tanzania) to assess the results/impacts from a number of representative projects covering all commodity groups and thematic areas. е) выездов на места в отдельные страны (Бенин, Гана, Индия и Объединенная Республика Танзания) для оценки результатов и отдачи ряда репрезентативных проектов, охватывающих все группы сырьевых товаров и тематические области.