| The aim of the letter addressed to India was the situation of indigenous people living in the north of the country. | Предметом письма, предназначенного для Индии, стало положение коренного населения, проживающего на севере страны. |
| Not every country could be a Dubai, China or India, and therefore a broader vision was needed. | Не все страны могут повторить опыт Дубая, Китая или Индии, и поэтому им требуются более широкие горизонты. |
| India is an emerging investor, with an OFDI stock of $6.6 billion in 2004, and its OFDI flows are increasing. | Индия - новый инвестор, чей объем вывезенных ПИИ в 2004 году составил 6,6 млрд. долл., причем вывоз ПИИ из страны продолжает возрастать. |
| The more advanced countries such as China, India, and ASEAN-4 will continue to require assistance in the successful implementation of the MEAs. | Более развитым странам, таким, как Китай, Индия и четыре страны, входящие в АСЕАН, по-прежнему будет необходима поддержка в области успешного осуществления МСОС. |
| Developing countries are growing providers of outsourced services, including India (currently the leading provider), Brazil, China, the Philippines, Thailand and Viet Nam. | Развивающиеся страны выступают все более активными поставщиками услуг по внешнему подряду, включая такие страны, как Индия (которая в настоящее время является лидером в этой сфере), Бразилия, Китай, Филиппины, Таиланд и Вьетнам. |
| The volume of opium seized exceeded 1 ton in each of the following countries: China, India, Myanmar, the Republic of Moldova, Tajikistan and Turkmenistan. | Об объеме изъятия свыше одной тонны сообщили следующие страны: Индия, Китай, Мьянма, Республика Молдова, Таджикистан и Туркменистан. |
| India, Lebanon, Nepal and Pakistan were cited as source countries by neighbouring countries. | Соседние с Индией, Ливаном, Непалом и Пакистаном страны называли их в качестве стран производства смолы каннабиса. |
| India is determined to use advanced technologies for its security, for the welfare of its peoples and for meeting the nation's developmental requirements. | Индия преисполнена решимости использовать передовые технологии ради своей безопасности, ради благополучия своих народов и ради удовлетворения потребностей страны в сфере развития. |
| Countries with the largest FDI outflows are among those with the highest number of bilateral investment treaties, for example, India, Malaysia and Singapore. | Страны с самыми высокими показателями вывоза ПИИ относятся к числу стран, заключивших больше всего двусторонних инвестиционных договоров, например Индия, Малайзия и Сингапур. |
| The All India Radio has a network of over 200 broadcasting stations, covering 90% of the area and reaching almost the entire population. | Всеиндийское радио располагает сетью из более чем 200 станций вещания, охватывающих 90% территории страны и почти все население Индии. |
| In 1999, the Eximbank of Slovakia quoted the Czech Republic, Germany, India, Italy and Poland as its principle countries of operation. | В 1999 году Эксимбанк Словакии называл в качестве главного объекта своих операций такие страны, как Германия, Индия, Италия, Польша и Чешская Республика. |
| On the other hand, countries with a more diversified export structure such as China, India and the Republic of Korea, resisted that trend. | С другой стороны, страны с более диверсифицированной структурой экспорта, например Индия, Китай и Республика Корея, смогли противостоять этой тенденции. |
| Since the 1990s, many Afghan Hindus have fled the country, seeking asylum in countries such as India, Germany and United States. | С 1990-х годов, многие афганские индуисты начали бежать из страны, ища убежище в таких странах, как Индия, Германия и США. |
| It is obvious, that the ocean will be rolled on India and China from the south, having transformed these countries in water open spaces. | Очевидно, что океан накатится на Индию и Китай с юга, превратив эти страны в водные просторы. |
| The most important centres for tourism are in Bhutan's capital, Thimphu, and in the western city of Paro, near India. | Важнейшими центрами туризма являются столица Бутана Тхимпху, город Паро на западе страны, недалеко от Индии. |
| Her father, Hafeez Khan, was born in Delhi during the British Raj, and migrated to Pakistan after the partition of India. | Её отец Хафиз родился в Дели во времена Британской Индии и иммигрировал в Пакистан после раздела страны. |
| In India, the term "tricolour" (Hindi: तिरगा, Tirangā) almost always refers to the Indian national flag. | В Индии термин «триколор» (Tirangā - хинди तिरगा) относится практически исключительно к государственному флагу этой страны. |
| Bhutan's film industry is highly influenced by neighboring India's Bollywood, with most Bhutanese films being adaptations of Indian ones or based on the Bollywood format. | Киноиндустрия страны находилась под большим влиянием индийского Болливуда, большинство бутанских фильмов были адаптациями индийских или основаны на болливудском формате. |
| China and India account for just over half of this increase, with Middle East countries contributing a further 11% to demand. | На Индию и Китай приходится немногим более половины данного увеличения. Страны Ближнего Востока добавят к спросу ещё 11%. |
| If that happened, other countries - Australia, New Zealand, and, most importantly, India - might seek to jump on the bandwagon. | Если это произойдет, то другие страны - Австралия, Новая Зеландия и, самое главное, Индия - могут попытаться вскочить на подножку. |
| Some countries have already experimented with such programs, and India is preparing to begin providing cash transfers to its 300 million poor citizens. | Некоторые страны уже экспериментировали с такими программами, а Индия готовится начать предоставление денежных переводов ее 300 миллионам бедных граждан. |
| This approach has clearly found an audience in India, where millions of people live in hunger and poverty, even as the country's net wealth grows. | Этот подход, очевидно, нашел свою публику в Индии, где миллионы людей живут в голоде и бедности, хотя чистые активы страны растут. |
| A serious burden will likely be placed on the region's major economies, particularly its two giants, India and China. | Основное бремя, скорее всего, ляжет на наиболее развитые страны региона, в частности на двух его гигантов, Индию и Китай. |
| But many poor countries, most famously China and India, have achieved extraordinary economic growth in recent years by harnessing cutting-edge technologies. | Но многие бедные страны, в особенности Китай и Индия, за последние годы достигли необычайного экономического роста, благодаря использованию ультрасовременных технологий. |
| A democratic country such as India can argue, legitimately, that its practices are consistent with the wishes of its population. | Такие демократические страны как Индия, могут указать на то, что их внутренняя практика отвечает желаниям их населения. |