Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "India - Страны"

Примеры: India - Страны
Countries that have best weathered the economic storms of the past few years are those - like India, China and Japan - which took the IMF model with a large grain of salt. Страны, лучше всех перенесшие экономические катаклизмы последних лет, как, например, Индия, Китай и Япония, восприняли модель МВФ с осторожностью и скептицизмом.
For convenience of scheduling, the visit by the Special Rapporteur to India, which has been approved by the Indian authorities, has also been postponed. Поездка Специального докладчика в Индию, одобренная властями этой страны, также была перенесена в связи с выбором более удобных сроков.
The following countries have signed up for the pilot testing and will launch the exercise within the next several months leading up to early 2004: Thailand, Malaysia, India and Philippines. Готовность принять участие в экспериментальной проверке, которая начнется в конце 2003 года, выразили следующие страны: Таиланд, Малайзия, Индия и Филиппины.
In addition to this, the Centre, through coordination at the Space Applications Centre, will also be able to obtain support from India's Meteorological Department and many other meteorological centres spread throughout the country with their modern facilities. Кроме того, Центр при посредничестве Центра по применению космической техники будет иметь воз-можность пользоваться услугами Метеорологи-ческого управления Индии и многих других располо-женных на территории страны метеорологических центров, которые оснащены современным оборудо-ванием.
The strongest effects of the setback would be felt in East and South Asia, with from 95 to 132 million likely to be affected, about half of whom are in India. Наибольшие потрясения от кризиса испытают страны Восточной и Юго-Восточной Азии, а это - судьбы 95-132 миллионов человек, из которых половина проживает в Индии.
If we leave out India and China, however, the rest of the developing world - on average - is falling further and further behind the rich countries. На счастье, две самые большие страны, Индия и Китай, обе попадают в данную категорию.
Suzuki has a market share of 55.6% in the compact and mid-size car market in India, whose middle class, car purchasing public, accounts for 200-300 million of the country's 1.15 billion people. Suzuki занимает 55,6% рынка компактных и среднеразмерных машин в Индии, чей средний класс, часть общества, покупающая автомобили, составляет 200-300 миллионов от 1,15 миллиардов жителей страны.
Mr. Shahnawaz Hussain (India) said that his country had a history of cultural diversity and was a firm defender of the rule of law, democracy and human rights. Г-н Шахнаваз Хуссайн (Индия) отмечает культурное многообразие своей страны и напоминает, что верховенство закона, демократия и права человека являются ценностями, которые решительно отстаивает Индия.
Construction has commenced of a 13,700 kilometre long communications cable connecting southern and eastern African countries with India, the Middle East and Europe and is expected to be completed by early 2009. Началась прокладка коммуникационного кабеля длинной 13700 км, соединяющего страны юга и востока Африки с Индией, Ближним Востоком и Европой, которую ожидается завершить к началу 2009 года.
In April 2002, India and Brazil signed a Memorandum of Understanding (MoU) for technology sharing in blending petroleum and diesel fuels with the biofuel ethanol. В апреле 2002 года эти страны подписали Меморандум о взаимопонимании, предусматривающий обмен технологиями для смешивания бензинового и дизельного топлива с биоэтанолом.
In order to salute women farmers of India, a postage stamp on women farmer was presented to The President, Prime Minster and several prominent public representatives inviting the support of great numbers of NGO. На рассмотрение президента страны, премьер-министра и ряда видных общественных деятелей было вынесено предложение об издании почтовой марки с изображением крестьянки для признания их важной роли.
Before I conclude, may I, on behalf of my country, convey condolences to the peoples of India and Pakistan on the loss of life occasioned by the earthquake that has just struck these two friendly countries. В заключение позвольте мне от имени моей страны выразить соболезнования народам Индии и Пакистана в связи с гибелью людей в результате землетрясений в этих двух братских странах.
Mr. Rajeeve (India) said that the fight against racism and colonization was a cornerstone of his country's foreign policy and his delegation had taken the lead in drafting the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Г-н Раджив (Индия) говорит, что борьба с расизмом и колониализмом лежим в основе внешней политики его страны, и делегация оратора играла ведущую роль в разработке Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Mr. Haque (India) said that his Government attached priority to the conservation of the Sundarbans UNESCO World Heritage Site, in which the largest mangrove forests in the world were to be found. Г-н Хак (Индия) отметил, что правительством его страны поставлена первоочередная задача сохранения национального парка Сундарбан, который включен в Список Всемирного наследия ЮНЕСКО, где расположены самые большие в мире мангровые леса.
It initiated a large number of medical missionary tours to Belize, Haiti, India and countries in Africa in an effort to lower infant death from common diseases that are easily cured by western medicine and inoculations. Организация "Проджект уан" выступила инициатором многочисленных поездок медиков в Белиз, Гаити, Индию и страны Африки в рамках своей деятельности по снижению уровня детской смертности от распространенных заболеваний, которые легко излечимы при использовании методов западной медицины и прививок.
That had led countries which still retained capital punishment, such as India, Indonesia, Pakistan and Sri Lanka, to work through diplomatic and other channels to ensure the release of their nationals abroad who were under sentences of death. Из-за этого страны, сохранившие смертную казнь, такие как Индия, Индонезия, Пакистан и Шри-Ланка, вынуждены добиваться освобождения своих граждан, приговоренных к смертной казни за границей, с использованием дипломатических и других каналов.
Consequently, despite adversities such as a drought and a resulting dip in agricultural production, the country's annual growth rate was expected to have been around 7 per cent, making India the second-fastest growing major economy in the world during that period. Поэтому, несмотря на та-кие бедствия, как засуха и, как результат, снижение сельскохозяйственного производства, ожидается, что среднегодовой темп роста страны составлял прибли-зительно 7 процентов, благодаря чему Индия в тече-ние этого периода была второй по темпам роста ве-дущей экономикой в мире.
The distribution of the 774 million non-literate adults in the world is of particular significance as more than 75 per cent of them live in only 15 countries, including Bangladesh, Brazil, China, India, Nigeria and four other high-population countries. Особое внимание следует обратить на распределение этих 774 миллионов неграмотных взрослых среди стран мира, поскольку более 75 процентов из них проживают всего в 15 странах, в числе которых Бангладеш, Бразилия, Индия, Китай, Нигерия и еще четыре страны с большой численностью населения.
In India, unnecessary duplication has been addressed with the establishment of a knowledge management exercise that gives focus to poverty eradication through the country-wide community of practice on poverty alleviation. В Индии проблема излишнего дублирования была решена путем налаживания обмена знаниями, благодаря которому деятельность по искоренению нищеты координируется группой профессионалов, занимающихся вопросами сокращения масштабов нищеты на уровне всей страны.
In contrast, Argentina, Brazil and India, and the Caribbean countries proposed a Swiss-type formula, where a country's tariff reductions would be linked to its initial average tariff level. В отличие от этого Аргентина, Бразилия и Индия, а также страны Карибского бассейна предложили соответственно две формулы наподобие швейцарской, в которых размеры снижения тарифных ставок в стране увязываются с ее первоначальным средним уровнем ставок.
For instance, the Indian software industry has benefited from well-placed Indian workers in the United States, who have played an important role in reducing reputation barriers to trade and generating investment in India. Например, индийская промышленность программного обеспечения извлекает пользу, опираясь на прочные позиции своих соотечественников, работающих в Соединенных Штатах, которые играют важную роль в устранении препятствий в области торговли, связанных с репутацией страны, и формировании инвестиций в Индии.
India's use of innovative financial instruments for rural infrastructural investment, as well as our Rural Employment Guarantee Bill - recently passed in Parliament - I believe may be of interest to other developing countries. Как мне представляется, другие развивающиеся страны могут заинтересоваться тем, как Индия применяет новаторские механизмы финансирования для инвестиций в развитие сельской инфраструктуры, а также нашим законом о гарантиях занятости в сельском хозяйстве.
In India, we have an all-party consensus on this issue, demonstrated by my speaking to you, as Leader of the Opposition, on behalf of my country. В Индии все партии пришли к консенсусу по этому вопросу, о чем красноречиво говорит тот факт, что я, лидер оппозиции, выступаю перед вами от имени моей страны.
One piece of bubble wisdom that has escaped relatively unscathed, however, is the assumption that the "BRIC" countries - Brazil, Russia, India, and China - will increasingly call the economic tune in years to come. Еще одна идея, которая продолжает существовать относительно невредимой - это предположение, что страны БРИК - Бразилия, Россия, Индия и Китай - в большой степени будут задавать тон экономического развития в грядущие годы.
Mr Pravin Kumar, Deputy Minister of Railway Transport in India visited the KLW stand and noted the high quality of Ukrainian production and expressed an interest in further collaboration between Indian Railways and the Interpipe Company. Стенд KLW посетил заместитель министра железнодорожного транспорта Индии господин Правин Кумар, курирующий вопросы технического развития железнодорожной индустрии страны. Он высоко оценил качество украинской продукции и высказал заинтересованность Индийских железных дорог в продолжении дальнейшего сотрудничества с ИНТЕРПАЙП.