India had been concerned for some time about various conflict sites in the world where third countries were experiencing difficulties owing to compliance with sanctions flowing from duly authorized international action. |
В течение определенного периода времени Индия испытывает беспокойство по поводу различных районов конфликтов в мире, где третьи страны сталкиваются с трудностями в связи с осуществлением санкций в рамках должным образом санкционированной международной деятельности. |
His Government had been working with UNHCR to find ways and means to return refugees in India to their homeland. |
Правительство Индии совместно с УВКБ ведет работу в целях поиска путей и средств возвращения беженцев, находящихся в Индии, в страны их происхождения. |
Mr. ANSARI (India): My delegation asked to speak at this late hour only on account of the remarks relating to my country in the statement on this agenda item by the representative of Pakistan. |
Г-н АНСАРИ (Индия) (говорит по-английски): Моя делегация выступает в столь поздний час только в связи с замечанием, сделанным представителем Пакистана и касающимся моей страны в ходе его выступления по данному пункту повестки дня. |
Mr. RAO (India) said that the convention should provide a framework within which States could develop their own mutually acceptable dispute settlement procedures, as his Government was doing. |
Г-н РАО (Индия) говорит, что конвенция должна послужить лишь рамками, в пределах которых государства могли бы разрабатывать свои собственные взаимоприемлемые процедуры урегулирования споров, как это делает правительство его страны. |
Most of the isotopes produced by India are used within the country for medical diagnosis and therapy, either as radiopharmaceutical or radiation sources for a wide range of medical problems. |
Большая часть изотопов, производимых в Индии, используется внутри страны для целей медицинской диагностики и терапии либо в радиационной фармакологии, либо как источники радиации при решении широкого спектра медицинских проблем. |
We believe that - because of their importance and their political and economic influence - countries such as Germany, Japan and India should be become permanent members of a newly expanded Security Council. |
Мы считаем, что в силу своей значимости, политического и экономического влияния такие страны, как Германия, Япония и Индия, должны стать постоянными членами нового, расширенного Совета Безопасности. |
Finally, China and India, two rapidly developing countries, are in the process of replacing traditional energy by fossil energy, resulting in very high energy and carbon intensities. |
Наконец, Китай и Индия представляют собой две быстро развивающиеся страны, где идет процесс замещения традиционных источников энергии ископаемым топливом, и поэтому в них наблюдается весьма высокая плотность энергопотребления и высокое содержание углерода. |
Mr. de GOUTTES said that the information provided orally by the Indian delegation had fortunately supplemented a periodic report that was too brief for a large and complex country like India. |
Г-н де ГУТТ говорит, что сведения, представленные делегацией Индии в устной форме, явились весьма полезным дополнением периодического доклада, который является слишком кратким для столь большой и сложной страны, как Индия. |
Countries such as China, India and South Africa have simplified their approval processes and raised the investment permit ceiling to make OFDI easier. |
Такие страны, как Индия, Китай и Южная Африка, упрощают процедуры утверждения разрешений и повышают верхний предел разрешений на осуществление инвестиций в целях облегчения вывоза ПИИ. |
Noting that Bangladesh, India and Pakistan together have a population of more than 1 billion, the Heads of Government recalled that these countries possessed vast human and natural resources which offered great opportunities for economic and social development for the benefit of their peoples. |
Отметив, что население Бангладеш, Индии и Пакистана вместе взятых составляет более 1 млрд. человек, главы правительств напомнили, что эти страны располагают огромными людскими и природными ресурсами, которые открывают большие возможности для социально-экономического развития на благо их народов. |
India and other developing countries had adopted national measures to eradicate poverty, but much remained to be done at the international level by way of the mobilization of additional concessional resources for economic and social development among the target groups. |
Индия и другие развивающиеся страны принимают на национальном уровне меры по искоренению нищеты, однако на международном уровне необходимо сделать еще многое путем мобилизации дополнительных льготных ресурсов для обеспечения экономического и социального развития целевых групп. |
We are convinced that the developing countries can make a substantive contribution to the work of a renewed Council as permanent members, and here we believe that India is a worthy candidate. |
Мы убеждены, что развивающиеся страны, среди которых достойным кандидатом, на наш взгляд, является Индия, способны внести существенный вклад в работу обновленного Совета в качестве его постоянных членов. |
A doubling of infections has occurred in almost every country in the region since 1994, and there is a potential for HIV to spread through the vast populations of India and China. |
С 1994 года удвоение показателей инфицирования было отмечено почти во всех странах региона, и существует опасность того, что ВИЧ охватит такие страны с многочисленным населением, как Индию и Китай. |
For there are other powers, both emerging and established, with global foreign policies of their own - India, Indonesia, Japan. |
Существуют и другие влиятельные страны, как новые, так и установившиеся, которые проводят собственную глобальную политику - Индия, Индонезия, Япония. |
Provision is made for freight costs related to the repatriation of contingent-owned equipment to the following countries: Argentina, Bangladesh, Botswana, Brazil, India, Italy, Japan, Portugal, Uruguay and Zambia. |
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на обратную перевозку принадлежащего контингентам имущества в следующие страны: Аргентину, Бангладеш, Ботсвану, Бразилию, Замбию, Индию, Италию, Португалию, Уругвай и Японию. |
Therefore, we are following with grave concern the escalating tension between India and Pakistan, and we call upon both countries to exercise restraint and wise diplomacy and to settle their disputes through dialogue and other peaceful means in order to enhance regional stability and international peace. |
Поэтому мы с глубоким беспокойством следим за усилением напряженности между Индией и Пакистаном, и призываем обе страны проявлять сдержанность и разрешать свои конфликты путем диалога и других мирных средств в интересах укрепления стабильности в регионе и международного мира. |
Two community-wide programmes aimed at reducing and preventing drug abuse among the general population, high-risk groups and drug abusers on a nationwide scale were implemented in India. |
В Индии были осуществлены две общинные программы, направленные на сокращение и профи-лактику злоупотребления наркотиками среди населе-ния в целом, групп высокого риска и лиц, злоупо-требляющих наркотиками, в масштабах всей страны. |
The permanent membership of the Security Council should be expanded to reflect the current realities - with the addition of countries such as Japan, India, Brazil, Indonesia and an African nation. |
Состав постоянных членов Совета Безопасности необходимо расширить, с тем чтобы отразить нынешние реалии, и включить туда такие страны, как Япония, Индия, Бразилия, Индонезия и одно из африканских государств. |
CONIDA has held an informal exploratory meeting with India, through its Embassy, with a view to reactivating the memorandum of understanding signed with the Indian Space Research Organization (ISRO), which expired on 30 April 2003. |
КОНИДА провела неофициальное ознакомительное совещание с Индией, через посольство этой страны, с целью возобновления Меморандума о взаимопонимании, подписанного с Индийской организацией космических исследований (ИСРО), срок действия которого истек 30 апреля 2003 года. |
Also included among permanent members should be major countries of Asia and the Americas, such as India and Brazil, and, of course, of Africa. |
В число постоянных членов должны также входить крупные страны Азии и Америки, такие как Индия и Бразилия, и, разумеется, Африки. |
Developing countries such as Brazil, India and South Africa have been at the forefront of efforts by Member States in promoting OSS and a very promising South-South cooperation is building up. |
Такие развивающиеся страны, как Бразилия, Индия и Южная Африка, играют ведущую роль в усилиях государств-членов по поощрению внедрения ПСОК, и в настоящее время налаживается чрезвычайно многообещающее сотрудничество Юг-Юг. |
In 2005, ASEAN launched the East Asia Summit, bringing the countries of the ASEAN+3 process together with Australia, India and New Zealand. |
В 2005 году АСЕАН инициировала Саммит стран Восточной Азии, объединив страны процесса «АСЕАН+3» с Австралией, Индией и Новой Зеландией. |
For other places, such as Asia and Eastern Europe, CMM has additional socio-economic benefits, and many countries, including China, India, and Ukraine, have made very strong commitments to promote development of their CMM resources. |
Для других регионов, таких, как Азия и Восточная Европа, ШМ имеет дополнительные социально-экономические выгоды, и многие страны, включая Китай, Индию и Украину, проводят активную политику по содействию вовлечению в разработку их ресурсов ШМ. |
However, these investments and capacity addition are mostly located in developed and in some of the larger few developing countries, such as India, China and Brazil. |
Вместе с тем такие инвестиции и возросший потенциал приходятся главным образом на развитые страны и некоторые из крупных развивающихся стран, такие как Бразилия, Индия и Китай. |
The annex to the report briefly describes my 13 official visits to: Afghanistan, Bahrain, Brazil, Cambodia, China, East Timor, Egypt, India, Lebanon, Mexico, Pakistan, Peru and Switzerland. |
В приложении к докладу приводится краткое описание осуществленных мною 13 официальных визитов в следующие страны: Афганистан, Бразилию, Бахрейн, Восточный Тимор, Египет, Индию, Камбоджу, Китай, Ливан, Мексику, Пакистан, Перу и Швейцарию. |