Fifth, legal recognition of electronic signatures and certification services, particularly cross-border, was deemed of extreme importance. |
В-пятых, было признано особо важным юридическое признание электронных подписей и услуг по сертификации, имеющих, в частности, трансграничный характер. |
Chapter V contains brief reflections by the Special Rapporteur on certain issues of major importance that will require further elaboration in subsequent reports. |
В главе V в краткой форме излагаются соображения Специального докладчика по отдельным важным вопросам, требующим дополнительного рассмотрения в последующих докладах. |
From that perspective, we deem it of the greatest importance that MINUSTAH have the capacity to administer quick-impact projects. |
С этой точки зрения мы считаем исключительно важным предоставить МООНСГ все необходимое для реализации проектов с быстрой отдачей. |
Canada believes in the importance of a "compliance approach". |
Канада считает важным подход, сориентированный на обеспечение соблюдения. |
Of equal importance is the need to ensure that staff can contest an envisaged termination internally before such action is taken. |
Не менее важным является обеспечение того, чтобы сотрудники имели право на обжалование предусматриваемого решения об увольнении в рамках внутренней системы до принятия такого решения. |
The Netherlands, which hosts numerous international organizations, attaches importance to this topic being dealt with by the ILC. |
Нидерланды, где находятся многие международные организации, считают важным, чтобы эта тема была рассмотрена КМП. |
We are now prepared to work with them on issues of importance and sensitivity. |
Мы готовы к совместной работе по важным и насущным для них вопросам. |
The Federal Government considers this sharing of responsibilities to be of utmost importance. |
Федеральное правительство считает такое распределение ответственности крайне важным. |
Therefore, the review of detention, trial, transfer, and interrogation policies is of utmost importance. |
Следовательно, пересмотр условий задержания, судебного разбирательства, перемещения и допросов является наиболее важным. |
It was also of the utmost importance that available funds were used in the most effective manner. |
Не менее важным является и использование уже имеющихся средств с максимальной эффективностью. |
Of equal importance in achieving the Copenhagen objectives was an emphasis on education. |
Таким же важным в достижении целей, поставленных в Копенгагене, является упор на образование. |
For this reason we believe that the issue of the legal status of this sea is of fundamental importance. |
Поэтому мы считаем принципиально важным вопрос о юридическом статусе этого моря. |
The definition of the crime of aggression, an issue which the Preparatory Commission would take up during its next session was of primordial importance. |
Крайне важным является вопрос об определении преступления агрессии, который Подготовительная комиссия рассмотрит на своей следующей сессии. |
The question of the security and safety of humanitarian workers in conflict situations is of utmost importance and should be adequately addressed. |
Чрезвычайно важным является вопрос безопасности гуманитарного персонала в конфликтных ситуациях, который необходимо решать должным образом. |
Of equal importance is the need to reduce Africa's debt burden to more manageable levels. |
Столь же важным является требование облегчения бремени задолженности до уровней, которые бы более легко поддавались регулированию. |
Of comparable importance is the cooperation between the United Nations Development Programme and OSCE institutions, which also concentrates on field operations. |
Не менее важным представляется и сотрудничество между Программой развития Организации Объединенных Наций и учреждениями ОБСЕ, в рамках которого также делается упор на действиях на местах. |
Since the matter is of extreme importance, we have sought to verify our official health sources on the incident. |
Поскольку этот вопрос является чрезвычайно важным, мы приняли меры по проверке этого инцидента с нашими официальными органами здравоохранения. |
He stressed the crucial importance of the outcome of the meeting, which would serve as substantive input to the 2008 midterm review. |
Оратор подчеркнул исключительное значение итогов этого Совещания, которые станут важным вкладом в проведение среднесрочного обзора в 2008 году. |
The case of changes in inventories is even more delicate and also of much greater practical importance. |
Случай изменения запасов является еще более деликатным и важным с практической точки зрения. |
Australia attaches particular importance to human resources development, recognizing that people are the most important resource available to any country. |
Австралия придает особое значение развитию людских ресурсов и признает, что люди являются наиболее важным ресурсом в каждой стране. |
The discussions on WTO issues had produced a greater understanding of the current situation, and the deliberations on policy space had proved of crucial importance. |
Дискуссия по проблематике ВТО позволила глубже понять нынешнюю ситуацию, а обсуждение вопроса о политическом пространстве оказалось крайне важным. |
Mr. GOVINDARAJAN said that the draft resolution was of some importance. |
Г-н ГОВИНДАРАДЖАН говорит, что данный проект резолюции является довольно важным. |
In our opinion, it is of crucial importance to carry out fruitful measures. |
Мы считаем крайне важным осуществлять меры, которые дают реальные результаты. |
The European Union considers a positive outcome of the upcoming 2005 Review Conference to be of crucial importance in preserving the integrity of the NPT. |
Европейский союз считает положительный исход предстоящей Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора принципиально важным для сохранения целостности ДНЯО. |
In these complex circumstances, the Russian Federation considers it to be of fundamental importance that States implement existing international obligations. |
В этих непростых условиях Российская Федерация считает принципиально важным выполнение государствами взятых на себя ранее международных обязательств. |