| Today there is a wide range of organizations involved in youth programmes of considerable importance to Russian society. | Сегодня в России существует целый спектр организаций, работающих по общественно важным молодежным программам. | 
| The issues on the agendas of those organizations are closely connected; that is why cooperation between them is of vital importance. | Вопросы, содержащиеся в повестках дня этих организаций, тесно взаимосвязаны; поэтому сотрудничество между ними является жизненно важным. | 
| I will therefore confine myself to some general comments on points of importance to my country. | Поэтому я ограничусь некоторыми общими замечаниями по вопросам, важным для моей страны. | 
| In recent years, special emphasis has been given to the importance of museums as information and education centres. | В последние годы особое внимание уделяется музеям как важным центрам информации и просвещения. | 
| For this reason, the principle of special and differential treatment continues to be of enormous importance for African countries. | По этой причине чрезвычайно важным для стран Африки остается принцип предоставления особого и дифференцированного режима. | 
| Participation in that programme was of the utmost importance because it would help those countries to meet the requirements for greater access to international markets. | Участие в этой программе представляется крайне важным, поскольку она призвана оказать помощь центральноамериканским странам в выполнении требований, необходимых для получения более широкого доступа к международным рынкам. | 
| The identification of new performance indicators was a good signal for all Member States that attached importance to results-based management. | Определение новых показателей эф-фективности деятельности является добрым сигна-лом для всех государств-членов, которые считают УОКР важным. | 
| Lastly, the revival of economic activities was of the utmost importance. | Наконец, крайне важным является оживление экономической деятельности. | 
| Building a foundation based on the rule of law is of significant importance to ending conflict and to realizing stability and post-conflict reconstruction. | Создание фундамента на основе верховенства права является важным условием прекращения конфликта и обеспечения стабильности и постконфликтного восстановления. | 
| Delegates agreed on the importance of developing reliable statistics and indicators regarding e-commerce. | Делегаты согласились с важным значением разработки достоверных статистических данных и показателей по электронной торговле. | 
| In addition to its importance in business generally, setoff is also important in financial markets. | Зачет, имеющий важное значение для коммерческой деятельности в целом, является также важным на финансовых рынках. | 
| We feel, however, that its importance is critical to the value of the GMA process. | Вместе с тем его значение представляется нам критически важным для ценности процесса ГОМС. | 
| These are valuable sources of assistance to the LDCs and the importance of their timely conclusion is emphasized. | Эти учреждения являются важным источником помощи НРС, и своевременное завершение пополнения их ресурсов имеет особое значение. | 
| My second general observation concerns enlarging the Security Council, which my country has always considered to be of special importance. | Мое второе общее замечание касается расширения состава Совета Безопасности, что моя страна всегда считала чрезвычайно важным вопросом. | 
| The importance of speed cannot be over-emphasised and this is clearly an important aspect of the surveillance procedure. | Нельзя переоценить важность оперативности, и это явно является важным аспектом надзорной процедуры. | 
| It is of crucial importance to find a way to live and grow in harmony with nature. | Чрезвычайно важным представляется поиск путей жизни растущего числа людей в гармонии с природой. | 
| Also of importance is the complete trust that the International Atomic Energy Agency has in the work of ABACC. | Не менее важным является то, что МАГАТЭ с полным доверием относится к деятельности АБАКК. | 
| Dialogue to improve cooperation between the Special Committee and the administering Powers therefore continued to be of the utmost importance. | В этой связи диалог, нацеленный на совершенствование сотрудничества между Специальным комитетом и управляющими державами, продолжает быть чрезвычайно важным. | 
| Another mechanism of importance can be a selective uptake of a-HBCD and/or differences in the stereoisomeric and enantiomeric profile of prey organisms. | Другим важным механизмом может быть избирательное поглощение а-ГБЦД и/или различия стереоизомерных и энантиомерных характеристик организмов, служащих пищей. | 
| In accordance with this acknowledgement, Peru deems it of the highest importance that the Court's jurisdiction be universally accepted. | Согласно этому признанию, Перу считает исключительно важным универсальное признание юрисдикции Суда. | 
| That practice must continue, as should the holding of thematic debates on issues of importance to Member States. | Такая практика должна быть продолжена наряду с проведением тематических прений по важным для государств-членов вопросам. | 
| Of particular importance in the Plan of Action was the recognition of the need to monitor developments and to devise gender-sensitive indicators. | Особенно важным было признание в Плане необходимости отслеживания хода развития событий и разработки учитывающих гендерную специфику показателей. | 
| It also collected limited environmental information like geographical data on lakes, rivers, mountains, natural sites of importance, and hydro-meteorological parameters. | Кроме того, оно осуществляет сбор ограниченного объема экологической информации, например географических данных по озерам, рекам, горам, важным природным территориям, а также по ряду гидрометеорологических показателей. | 
| Belarus attaches importance to the organization of training for the jobless and the unemployed. | Весьма важным для Беларуси является организация обучения безработного и незанятого населения. | 
| In this respect, Switzerland believes that the prompt entry into force of the New START agreement is of particular importance. | Особенно важным в этой связи Швейцария считает скорейшее вступление в силу нового договора по СНВ. |