Примеры в контексте "Importance - Важным"

Примеры: Importance - Важным
The Government of Brazil considers it a matter of fundamental importance that the directives and goals defined in Durban be treated as a priority by the international institutions and communities. Правительство Бразилии считает крайне важным, чтобы установки и цели, определенные в Дурбане, рассматривались международными учреждениями и международным сообществом в качестве приоритетной задачи.
Concerning the Democratic Republic of the Congo, for my President, Mr. Benjamin Mkapa, and his Government, nothing has been of such singular importance as peace in that country. Что касается Демократической Республики Конго, то для моего президента г-на Бенджамина Мкапы и для его правительства не что иное не является столь важным, как установление мира в этой стране.
While related debates often focus on taxation, cost of opening business, bankruptcy procedures and other tangible issues of importance for entrepreneurship, in fact a broader fairly complex framework should be first set in place. Хотя в ходе соответствующих дискуссий основное внимание нередко уделяется налогообложению, стоимости открытия предприятия, процедурам банкротства и другим важным для предпринимательства осязаемым проблемам, в действительности вначале необходимо создать более широкую базу с довольно сложной структурой.
The need to arrest Gotovina and deliver him up to The Hague continues to be an issue of the highest importance, and one that should have been resolved a long time ago. Необходимость ареста Готовина и доставки его в Гаагу по-прежнему является чрезвычайно важным вопросом, который надо было бы давно решить.
UNICEF finds that the sharing of information on the United Nations system at the field level is of utmost importance and notes that in-country websites are already under way in many countries. ЮНИСЕФ считает чрезвычайно важным обмен информацией о системе Организации Объединенных Наций на местах и отмечает, что во многих странах уже созданы страновые веб-сайты.
The United Kingdom said that it was of crucial importance that there remain a forum where persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities as well as non-governmental organizations working with such persons, can engage directly with the United Nations human rights system. Соединенное Королевство считает чрезвычайно важным дальнейшее существование форума, на котором лица, принадлежащие к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, а также неправительственные организации, работающие с этими лицами, могли напрямую общаться с системой прав человека Организации Объединенных Наций.
It will fail to regain its importance as the multilateral negotiating body on disarmament treaties unless Member States proceed to substantive negotiations on items relevant to the current international security environment. Конференция не сможет вновь стать важным многосторонним органом по согласованию договоров в области разоружения, если государства-члены не перейдут к переговорам по вопросам существа, имеющим актуальное значение для нынешней международной обстановки в плане безопасности.
Cooperation with regional organizations was another current issue of importance and his delegation recognized the advantages of maintaining a close relationship, in the maintenance of peace and security. Еще одним важным вопросом является в данный момент сотрудничество с региональными организациями, и делегация его страны признает целесообразность поддержания с ними тесных связей в целях сохранения мира и безопасности.
The CHAIRMAN said that the question raised by Mr. Thornberry about the effect on the Committee's work if information on non-discrimination was found in the new core document rather than in the targeted report, had been of particular importance. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что вопрос г-на Торнберри о том, какие последствия будет иметь для работы Комитета включение информации о недискриминации в новый базовый документ, а не в целевой доклад, является особенно важным.
Mr. Cordovez (Ecuador) (spoke in Spanish): The Latin American and Caribbean countries avail themselves of this solemn opportunity, of such importance to the Organization, to reaffirm their faith and hope in the United Nations. Г-н Кордовес (Эквадор) (говорит по-испански): Страны Латинской Америки и Карибского бассейна хотели бы воспользоваться этим торжественным и важным событием в жизни Организации для того, чтобы вновь подтвердить свою веру и надежду в Организацию Объединенных Наций.
That is why, when we consider its report, we must accord it the importance that it merits; our consideration must be comprehensive. Именно поэтому при рассмотрении его доклада мы должны исходить из того, насколько важным является этот вопрос; и это необходимо делать на всесторонней основе.
We feel that it is of particular importance that both the United Nations military component and the civilian police force can undertake their responsibilities in an efficient way and in line with international standards. Мы полагаем особенно важным, чтобы и военный компонент Организации Объединенных Наций, и силы гражданской полиции могли осуществлять свои обязанности эффективно и в соответствии с международными стандартами.
The Security Council reiterates the importance of carrying out Disarmament, Demobilization and Reintegration Programmes, an increasingly essential component of peacekeeping mandates, as comprehensively and effectively as possible in post-conflict situations under its consideration. Совет Безопасности вновь подчеркивает важность как можно более комплексного и эффективного осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые становятся все более важным компонентом миротворческих мандатов, в постконфликтных ситуациях, рассмотрением которых он занимается.
We stress the importance of strengthening the knowledge and, scientific and technological capacities of developing countries, including the requisite upgrading of their human resources as a vital condition for attaining sustainable development and commit to promote and strengthen our cooperation in this regard. Мы подчеркиваем важное значение укрепления знаний и научно-технического потенциала развивающихся стран, включая необходимое усовершенствование их людских ресурсов, что является жизненно важным условием обеспечения устойчивого развития, и обязуемся развивать и укреплять наше сотрудничество в этой области.
Thus, self-protection has assumed increased importance, which carries with it the potential to undermine cooperation on such critical issues as human rights, gender equality and health care. Так, самооборона приобретает растущую значимость, а это сопряжено с потенциальной возможностью подрыва сотрудничества по таким исключительно важным вопросам, как права человека, равенство женщин и мужчин и медицинское обслуживание.
My delegation believes that establishing a strong relationship and ongoing cooperation between the Security Council and the General Assembly is a matter of critical importance to the effectiveness of the United Nations in dealing with the challenges and threats confronting it. Наша делегация считает, что налаживание прочных взаимосвязей и бесперебойного сотрудничества между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеи является принципиально важным вопросом для эффективности Организации Объединенных Наций в решении проблем и нейтрализации угроз, с которыми она сталкивается.
In that regard, the Secretary-General's proposal concerning the creation of a Peacebuilding Commission is of capital importance, in that it will enable many countries emerging from conflict to break the vicious circle of violence and devastation. В этой связи предложение Генерального секретаря о создании Комиссии по миростроительству представляется крайне важным, поскольку этот орган поможет многим пережившим конфликт странам разорвать замкнутый круг насилия и разрушений.
The Committee considered it important that judges and other law enforcement officials should receive training in human rights issues since that gave them a heightened awareness of the importance of following up discrimination-related cases. Комитет считает важным, чтобы судьи и другие работники правоохранительных органов проходили подготовку по вопросам прав человека, поскольку это помогает им лучше понять важность принятия мер по делам, связанным с дискриминацией.
Also of vital importance is the provision of transitional support to essential services such as health, education and social welfare in order to meet immediate needs, maintain services at minimum standards and strengthen the reform process. Кроме того, жизненно важное значение для удовлетворения наиболее насущных потребностей, поддержания качества услуг на уровне минимальных стандартов, а также укрепления процесса реформ имеет оказание в переходный период поддержки таким важным секторам, как сфера здравоохранения, образования и социального обеспечения.
Decolonization remained an issue of central importance to which the international community should continue to pay special attention, as had been reiterated at the 2005 World Summit. Деколонизация продолжает оставаться крайне важным вопросом, которому международное сообщество должно по-прежнему уделять особое внимание, о чем еще раз было заявлено на Всемирном саммите 2005 года.
Paraguay also believes in the vital importance of education and of building public awareness of this issue through specific actions, such as seminars, conferences and a strong policy promoting a global transformation towards peace and opposing attacks of any kind. Правительство Парагвая также полагает чрезвычайно важным проводить соответствующую разъяснительную и информационную работу среди населения, организовывать конкретные мероприятия, например семинары и конференции, способствовать укреплению мира и противодействовать попыткам подорвать его.
Secondly, we believe that it is of fundamental importance to create the conditions for a lasting peace in the Democratic Republic of the Congo on the basis of the full implementation of the Lusaka Agreement. Во-вторых, мы считаем исключительно важным создать условия для обеспечения прочного мира в Демократической Республике Конго на основе полного осуществления Лусакского соглашения.
Of particular importance has been our accelerated introduction of results-based programming and budgeting, accompanied by a transition to biennial programming and budgeting. Особо важным явилось ускоренное внедрение практики составления программ и бюджетов на основе их результативности наряду с переходом на разработку программ и бюджетов на двухгодичной основе.
We consider it of prime importance that the renewed Council be a representative and balanced organ through the inclusion of new members, from industrially developed countries and influential developing States alike, pursuing independent foreign policies. Считаем принципиально важным, чтобы обновленный Совет был представительным и сбалансированным органом за счет включения в его состав новых членов из числа как промышленно развитых стран, так и авторитетных развивающихся государств, проводящих самостоятельный внешнеполитический курс.
The Commission underlined that, in view of its projected workload and the consequent need to ensure that three Subcommissions be operational at any given time, the attendance of each member was of crucial importance. Комиссия подчеркнула, что с учетом своей прогнозируемой рабочей нагрузки и соответствующей необходимости обеспечить функционирование трех подкомиссий в тот или иной конкретный период времени присутствие каждого члена является чрезвычайно важным.