Примеры в контексте "Importance - Важным"

Примеры: Importance - Важным
We believe that substantive cooperation between the CSCE and the United Nations is of particular importance, especially with respect to safeguarding peace and security in certain regions of the CSCE area. Мы считаем, что сотрудничество по вопросам существа между СБСЕ и Организацией Объединенных Наций является чрезвычайно важным, особенно в том, что касается укрепления мира и безопасности в некоторых регионах района СБСЕ.
In this connection, my Government deems it of the utmost importance that the Convention on chemical weapons enter into force next year and that the Convention on Biological Weapons be further reinforced. В этой связи мое правительство считает чрезвычайно важным вступление в будущем году в силу Конвенции по химическому оружию и дальнейшее укрепление Конвенции по биологическому оружию.
The question of the relationship between the future court and the United Nations has not received as much attention as it deserves, despite the fundamental importance attached to it in paragraph 60 of the report. Вопросу о взаимоотношениях между будущим судом и Организацией Объединенных Наций не уделяется того внимания, которого он заслуживает, несмотря на то, что в пункте 60 доклада он был признан крайне важным.
Much had been said about building confidence in the management and financing of the Organization; if decisions on matters of such importance were taken at the late minute confidence in the Organization would be further undermined. Многое уже сказано по поводу укрепления доверия в вопросах управления Организацией и ее финансирования; тот факт, что решения по таким важным вопросам принимаются в последнюю минуту, еще больше подрывает доверие к Организации.
It is essential to develop within governmental institutions a professional service that recognizes the importance of the work of public servants and ensures that an honest and efficient performance is an essential condition for job security and career development. Важно развивать в рамках государственных институтов профессиональную службу, которая признает значение работы государственных служащих и обеспечивает, чтобы честное и эффективное выполнение обязанностей являлось важным условием гарантии занятости и профессионального развития.
As for the protection of minorities, the Federal State allowed for the recognition of a certain degree of legislative, executive, judicial and financial autonomy which was of prime importance for minorities as it reinforced the feeling that they could participate directly in the exercise of power. Что касается защиты меньшинств, то федеральное государство предусматривает признание за ними определенной степени законодательной, административной, судебной и финансовой автономии, что является крайне важным фактором для меньшинств, поскольку вселяет в них уверенность, что они могут принимать непосредственное участие в процессах управления.
On the issue of nuclear disarmament, we believe it crucial to emphasize the importance of continued efforts towards the complete elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Что касается вопроса ядерного разоружения, мы считаем важным подчеркнуть большое значение продолжения усилий с целью полной ликвидации ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
Turning to item 94, he said that the right to self-determination, as one of the guiding principles of the Charter, was essential for international peace and justice, and its importance had been reaffirmed by the Vienna Declaration and Programme of Action. Касаясь пункта 94, он говорит, что право на самоопределение, как один из руководящих принципов Устава, является важным для международного мира и справедливости и его важность была подтверждена Венской декларацией и Программой действий.
It was therefore of paramount importance for the Commission on Sustainable Development - the most important institution for the successful follow-up of the Conference - to maintain the highest possible profile, and to maintain a high-level political component in its work and broaden participation in it. По этой причине крайне важно продолжать распространять как можно более полную информацию о деятельности Комиссии по устойчивому развитию, которая является наиболее важным форумом для надлежащего выполнения решений, достигнутых на Конференции, обеспечить работу Комиссии на высоком политическом уровне, а также продолжать расширять число ее участников.
The Republic or Croatia supports the majority view in favour of an increase in the membership of the Security Council to ensure representativity and legitimacy, but at the same time is fully aware of the importance of the Council's retaining its effectiveness. Республика Хорватия поддерживает мнение большинства стран о необходимости увеличения членского состава Совета Безопасности для обеспечения представительности и правомочности, однако в то же время считает чрезвычайно важным, чтобы Совет Безопасности сохранял свою эффективность.
The CHAIRMAN said that the question of an open-ended working group to consider follow-up to and implementation of the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action on human rights was of the utmost importance and sensitivity. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что вопрос о рабочей группе открытого состава для рассмотрения последующих действий и осуществления рекомендаций Венской декларации и Программы действий в области прав человека является чрезвычайно важным, но деликатным.
In the present debate in the Assembly, and throughout the general debate, representatives of our countries at the very highest level have expressed concern on the subject - and, because of its importance, I consider it appropriate to remind members of this. В ходе нынешней дискуссии в Ассамблее и в рамках общих прений представители наших стран на самом высоком уровне выражали беспокойство по данному вопросу, и, поскольку он являются важным, я считаю своевременным напомнить о нем членам Ассамблеи.
We have noted that in specific cases mentioned in the introduction to the report, press releases have been issued, decisions on questions of importance have been compiled and made available to interested delegations, and oral briefings have been held for Member States. Мы отмечаем, что в отдельных случаях, о которых упоминается во введении в доклад, выпускались пресс-релизы, сводились воедино и предоставлялись заинтересованным делегациям решения по важным вопросам, а для государств-членов устраивались устные брифинги.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which is responsible for monitoring the implementation of the Convention, considers it of the utmost importance that the applicability and compliance with the Convention's provisions in... be confirmed as soon as possible. Комитет по ликвидации расовой дискриминации, который отвечает за контроль за осуществлением Конвенции, считает крайне важным, чтобы применимость положений Конвенции и их соблюдение в... были подтверждены как можно скорее.
The Central Council of German Sinti and Roma considers it to be of extreme importance that the existing system of State schools and schools recognized by the State and the public education system continue to be used by the children of this ethnic group without any limitations. Центральный совет немецких синти и рома считает крайне важным, чтобы существующая система государственных школ и утвержденных государством учебных заведений, а также система государственного образования продолжали обучение детей данной этнической группы без каких-либо ограничений.
It is also of paramount importance that concrete steps be taken to prepare for the next local and legislative elections, including the establishment of a Provisional Electoral Council, and that these elections be free, fair and transparent. Представляется также исключительно важным предпринять конкретные шаги для подготовки будущих выборов в местные и законодательные органы, включая создание временного совета по выборам, и обеспечения того, чтобы эти выборы были свободными, справедливыми и транспарентными.
The adoption of a General Assembly resolution both inviting the Secretary-General to enter into a general relationship agreement with OPCW and authorizing him to conclude a temporary arrangement with OPCW with regard to the issuance of United Nations laissez-passer is clearly a matter of importance and urgency. Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции, предлагающей Генеральному секретарю заключить с ОЗХО соглашение об общем сотрудничестве и уполномочивающей его заключить с ОЗХО временную договоренность относительно выдачи пропусков Организации Объединенных Наций, является, безусловно, важным и срочным вопросом.
Mr. BURMAN (United States of America) thought that the language originally proposed by the Australian delegation should be kept, but perhaps expanded, both in the Guide to Enactment and in the report, to emphasize the distinction to which the French delegation attached importance. Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) полагает, что формулировку, первоначально предложенную делегацией Австралии следует сохранить как в руководстве по принятию, так и в докладе, но при этом подчеркнуть различие, которое французская делегация считает важным.
Of no less importance was the completion of programme "93 + 2" and the development of the Model Additional Protocol to the safeguards agreement, aimed at enhancing the effectiveness of the safeguards system. Не менее важным стало завершение "Программы 93+2" и развитие типового протокола, дополняющего соглашения о гарантиях, направленных на повышение эффективности системы гарантий.
Of equally critical importance was the decision on a one-time equity allocation of special drawing rights which would henceforth allow all members to participate in the special drawing right system on an equal footing. Не менее важным является решение о распределении специальных прав заимствования на разовой основе, что позволит всем членам участвовать в системе специальных прав заимствования на равных основаниях.
The achievement of the United Nations objectives requires that the mechanisms of the General Assembly should be strengthened within the framework of its spheres of competence stipulated by the Charter and that this should be done through discussion and the adoption of resolutions on subjects of international importance. Достижение целей Организации Объединенных Наций требует, чтобы были укреплены механизмы Генеральной Ассамблеи в рамках сфер ее компетенции, определенных Уставом, и чтобы это было сделано с помощью обсуждений и принятия резолюций по важным вопросам в области международной политики.
Mr. DROZDOV (Ukraine) said that his delegation attached considerable importance to the common system and shared the view that the staff of the United Nations was a very important asset of the Organization. Г-н ДРОЗДОВ (Украина) говорит, что его делегация придает особое значение общей системе и разделяет мнение, что сотрудники Организации Объединенных Наций являются очень важным достоянием Организации.
The promotion of awareness of the importance of respecting human rights in the armed and police forces of many countries was a basic pillar in any programme for development and the promotion of democracy and the rule of law. Распространение информации о важном значении соблюдения прав человека в вооруженных силах и силах полиции многих стран является важным элементом программы развития, обеспечения демократии и формирования правового государства.
The representative of the Russian Federation pointed to the importance of the radical economic reforms implemented in countries of Eastern Europe and the former USSR, with the development of competition and entrepreneurship being one of the elements of these reforms. Представитель Российской Федерации подчеркнул важность проводимых в странах Восточной Европы и бывшего СССР радикальных экономических реформ, важным элементом которых является развитие конкуренции и предпринимательства.
Recognizing the importance of monitoring the activities of newly elected local government bodies, it has been decided to schedule the elections several months earlier, on 16 March 1997, coinciding with local government elections in the rest of Croatia. В связи с важным значением наблюдения за деятельностью вновь избранных органов местного управления было решено провести выборы несколькими месяцами раньше, т.е. 16 марта 1997 года, приурочив их к выборам в местные органы в остальных районах Хорватии.