Примеры в контексте "Importance - Важным"

Примеры: Importance - Важным
Japan attached importance to the early adoption of the draft convention, and welcomed the Coordinator's efforts to bridge the gap between Member States. Япония считает важным как можно скорее принять проект соответствующей конвенции и приветствует усилия Координатора, призванные помочь государствам-членам найти общий язык.
The CHAIRMAN thanked Mr. Salama for his interest in these questions, which were of such importance to the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-на Салама за проявленный им интерес к этим очень важным для Комитета вопросам.
Ensuring regular and efficient delivery of the commitments made to Africa is of critical importance so as to allow the continent to achieve its development objectives. Обеспечение регулярного и эффективного выполнения обязательств, касающихся Африки, является крайне важным фактором в обеспечении континенту возможностей для достижения им целей в области развития.
I also would like to stress the importance of the Chemical Weapons Convention, an important instrument that has been joined by so many nations. Я также хотел бы подчеркнуть важность Конвенции по химическому оружию, которая является важным инструментом и к которой присоединилось так много государств.
Many representatives concurred on the importance for the Doha Conference to help set out clear and time-bound processes to implement decisions in this area. Многие представители согласились с важным значением Дохинской конференции, призванной содействовать формированию четких и ограниченных во времени процессов осуществления решений в этой области.
This could be justified on the basis of the importance of regulatory and standardization issues for the business environment and technology transfer; Это можно обосновать важным значением вопросов нормативного регулирования и стандартизации для делового климата и передачи технологии;
It also emphasizes the importance of such basic moral values as honesty, trustworthiness and trusteeship, as well as basic ecological principles. Большое внимание уделяется также таким важным нравственным качествам, как честность, добросовестность и надежность, а также основным экологическим принципам.
The high proportions of female migrants in developed countries are related to the importance of family reunification as a basis for the admission of international migrants. Высокая доля женщин-мигрантов в развитых странах связана с важным значением воссоединения семьи как основы для допуска международных мигрантов.
In the course of their deliberations on these issues, delegates agreed on the importance of these topics. В ходе обсуждения этих вопросов делегаты выразили согласие с важным значением этих тем.
As health is an important factor for economic growth and provides the foundation for a longer working life and a higher employment rate, promoting healthy living has major economic importance. Поскольку здоровье выступает важным фактором экономического роста и закладывает основу для более продолжительной трудовой деятельности и повышению уровня занятости, поощрение здоровой жизни имеет существенное экономическое значение.
Libya believes that it is of the utmost importance to gain understanding of other religions so as to deepen our understanding of social and humanitarian realities. Ливия считает крайне важным прийти к пониманию других религий, углубив тем самым наше восприятие других социальных и гуманитарных реалий.
The convening of this multilateral forum for discussion pleases my country for many reasons, among which two are of particular importance to us. Созыв данного многостороннего форума для дискуссий кажется нашей стране важным по многим причинам, но на первом месте стоят две из них.
Some of these encouraging trends include the holding of informal and formal meetings and thematic debates to discuss issues of critical importance to the international community. Здесь среди обнадеживающих тенденций следует отметить проведение неофициальных и официальных заседаний и тематических обсуждений по наиболее важным для международного сообщества проблемам.
This year has significant importance for the Almaty Programme of Action. Now is the time to review the progress achieved in the implementation of the Programme. Нынешний год является важным для Алматинской программы действий, поскольку настало время для проведения обзора прогресса, достигнутого в осуществлении этой Программы.
Mr. Ragab (Egypt) said that he believed the topic of business and development to be of the highest importance. Г-н Рагаб (Египет) считает весьма важным вопрос о предпринимательстве и развитии.
Keeping yourselves well, keeping yourselves healthy inside, is of paramount importance. Сохранять себя, сохранять себя здоровыми является самым важным.
In this context, it should be noted that it is of equal importance that the conduct of the judiciary reaffirm the people's faith in the integrity of the judiciary. В этом контексте необходимо отметить, что не менее важным является и поведение судьи, который поддерживает уверенность общества в честности судопроизводства.
The Division will be able to conduct evaluations or inspections relating to cross-cutting topics of strategic importance across missions, which will provide useful and relevant information regarding the efficiency and effectiveness of peacekeeping activities. Отдел сможет проводить мероприятия по оценке или инспекции, посвященные сквозным, стратегически важным для всех миссий темам, и получать таким образом полезную и актуальную информацию об эффективности и результативности деятельности по поддержанию мира.
Noting that, in the context of the transfer of powers, advancement in education and training at the highest level is of utmost importance, the mission urges the administering Power to develop clear and reliable capacity-building programmes to enable New Caledonians to determine their future. Указывая, что в контексте передачи полномочий совершенствование образования и профессиональной подготовки самого высокого уровня является исключительно важным, миссия настоятельно призывает управляющую державу к разработке четких и надежных программ наращивания потенциала, с тем чтобы предоставить новокаледонцам возможность определять свое будущее.
In this regard, the Working Group considers it of particular importance that national action plans highlight the way in which States are taking human rights into account in their public procurement processes and in the activities of export credit agencies. В этой связи Рабочая группа считает особенно важным, чтобы в национальных планах действий было показано, каким образом государства учитывают права человека в сфере государственных закупок и в деятельности агентств экспортного кредитования.
South-South cooperation continues to be of increasing importance across Asia, most significantly in a new collaborative effort by China and India on low-carbon paths to sustainable development. Сотрудничество Юг-Юг по-прежнему становится все более важным для всей Азии, прежде всего в контексте новых совместных усилий Китая и Индии по обеспечению «низкоуглеродного» варианта устойчивого развития.
Oui, d'accord, mon ami, but history of the importance extreme. Да, Вы правы, друг мой, но оно представляется мне чрезвычайно важным.
ISAR agreed on the importance of promoting a harmonized approach to sustainability reporting among member States, while recognizing the need for flexibility in the types of initiatives adopted by policymakers and stock exchanges. МСУО согласилась с важным значением поощрения унифицированного подхода государств-членов к составлению отчетности по вопросам устойчивости, признав в то же время необходимость гибко подходить к подобным инициативам директивных органов и фондовых бирж.
As a result, the importance of the NEPAD Planning and Coordinating Agency is increasing as it becomes the vehicle for the implementation of Agenda 2063. Как следствие этого, повышается роль Агентства планирования и координации НЕПАД, которое становится важным инструментом осуществления повестки дня в области развития до 2063 года.
Several members noted the importance of continuing to address the issue of insufficient funding and resources to build the capacity of the African Union, while others deemed it important to avoid the temptation to overly codify such relationships, which should focus on practical action. Несколько членов отметили важность продолжения рассмотрения вопроса об отсутствии достаточного объема финансирования и ресурсов для укрепления потенциала Африканского союза, а другие сочли важным избегать попытки кодифицировать такие взаимоотношения, которые должны сосредотачиваться на практических действиях.