Примеры в контексте "Importance - Важным"

Примеры: Importance - Важным
The nuclear family had been deemed of fundamental importance as the unit on which to focus social policies aimed at, among others, encouraging boys and girls to finish primary school and adolescents to complete intermediate-level education. Было признано важным рассматривать семью в качестве группы, участвующей в реализации социальной политики, с тем чтобы, в частности, способствовать тому, чтобы мальчики и девочки получали базовое школьное образование, а подростки - образование среднего уровня.
To that end, we consider of the utmost importance the immediate removal from the refugee camps of the military and the militia, the isolation of all militia leadership and assurances that those who obstruct repatriation operations will be held accountable. В этой связи мы считаем исключительно важным вывод из лагерей беженцев военных и членов военизированных формирований, изоляцию всех лидеров этих формирований и предоставление гарантий того, что лица, препятствующие операциям по репатриации, будут привлечены к ответственности.
Of particular importance in this context is UNECE's engagement in SECIPRO, in the Trade and Transport Facilitation for South-east Europe (TTFSE) program, and in the Regional Road Transport Committee (RRTC). Особенно важным в этой связи является участие ЕЭК ООН в программе по упрощению процедур торговли и облегчению перевозок для Юго-Восточной Европы (УПТПЮВЕ) СЕСИПРО и в работе Регионального комитета по автомобильному транспорту (РКАТ).
Peacebuilding covers a variety of issues, including humanitarian assistance, the peace process, security, reconstruction assistance and nation-building, and the Government of Japan, in its Official Development Assistance Charter, has declared it of vital importance. Миростроительство охватывает целый диапазон разнообразных мероприятий, включая гуманитарную помощь, мирный процесс, обеспечение безопасности, помощь в восстановлении и государственное строительство, и правительство Японии в своей Хартии официальной помощи в целях развития провозглашает такой переход жизненно важным.
The mission's report, its recommendations and the Secretary-General's insightful responses to those recommendations have shown that the mission was, as expected, an undertaking of the greatest importance. Доклад Миссии, ее рекомендации и прозорливые отклики Генерального секретаря на эти рекомендации продемонстрировали, что миссия, как и ожидалось, оказалась чрезвычайно важным мероприятием.
We value the importance of the need to enhance Member States' access to the Council, both in terms of increasing their chances to serve as members and, while not members, to increase their involvement in the Council's work. Мы считаем важным расширить доступ государств-членов к Совету - как с точки зрения повышения их шансов на то, чтобы стать членами Совета, так и в плане их более активной вовлеченности в его работу в качестве нечленов.
Finland considers it of the utmost importance that the 2008 Biennial Meeting on small arms succeed in moving forward the practical implementation of the Programme of Action and in rebuilding the consensual nature of the small arms process. Финляндия считает чрезвычайно важным, чтобы на созываемом раз в два года совещании по стрелковому оружию, которое пройдет в 2008 году, был достигнут прогресс в выполнении Программы действий, равно как и в деле восстановления духа согласия, присущего процессу решения проблемы стрелкового оружия.
Concerning parameters for the instrument, Mexico deems it of the utmost importance to take into consideration all the standards contained in relevant existing legal instruments and to see to it that the agreed commitments maintain or raise established standards. В отношении параметров самого документа Мексика считает крайне важным принять во внимание все стандарты, содержащиеся в соответствующих действующих правовых документах, и проследить за тем, чтобы все согласованные обязательства сохраняли или повышали такие установленные стандарты.
The integration of central and eastern Europe and the CIS into the European and world economy, including their full participation in the WTO, is of utmost importance for the attainment of these goals. Интеграция стран Центральной и Восточной Европы и СНГ в европейскую и мировую экономику, в том числе их полноправное участие в ВТО, представляется крайне важным для достижения поставленных задач.
Under the theme of Vibrant Africa, we consider it of utmost importance that through African ownership and a true partnership with international actors, the peace and prosperity of Africa should be achieved. Это мероприятие будет посвящено теме динамично развивающейся Африки, и мы считаем крайне важным, чтобы посредством участия и подлинного партнерства Африки с международными участниками были достигнуты цели мира и процветания Африки.
At this stage of our discussion, the importance and usefulness of cooperation between the United Nations - in particular the Security Council - and regional organizations in maintaining international peace and security has been sufficiently acknowledged. На данном этапе нашей дискуссии сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, в частности Советом Безопасности и региональными организациями, в деле поддержания международного мира и безопасности признается в достаточной степени важным и полезным.
The fact is that non-nuclear States and those that would like to become nuclear-weapon States, are not placing anything of importance on the negotiating table. Но дело в том, что неядерные государства и государства, стремящиеся стать ядерными, не выходят на переговоры с чем-либо важным.
We believe that there is a serious risk that this instrument, which is of paramount importance for Africa, will be reduced to the status of poor relation of the conventions of the Rio generation. Мы считаем, что есть серьезная опасность того, что этот документ, который является крайне важным для Африки, будет низведен до статуса документа, отдаленно связанного с Рио-де-Жанейрскими конвенциями.
He regretted, however, that the information on article 10 of the Convention omitted to mention medical staff despite the particular importance of promoting awareness among doctors and all medical staff of problems relating to torture. Вместе с тем он сожалеет, что в информации по статье 10 Конвенции ничего не сказано о медицинском персонале, хотя он считает особенно важным обращать внимание врачей и всех медицинских работников на проблему применения пыток.
The action plan for the democratization of the Nepal Army was a significant parallel aspect of the agreements, including a commitment to inclusion, the importance of which has been reinforced by later undertakings in agreements with Madhesi parties. План действий по демократизации Непальской армии был важным параллельным аспектом этих договоренностей, включавших обязательство обеспечивать широкое участие, важное значение которого было позже подчеркнуто обязательствами в рамках договоренностей с мадхесийскими партиями.
The Security Council has continued, in its resolutions, to recognize the importance of mine action, and mine action is an integral and crucial component of peacekeeping missions in the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia and Eritrea, Lebanon and Sierra Leone. Совет Безопасности продолжал отмечать в своих резолюциях важность деятельности, связанной с разминированием, и эта деятельность является неотъемлемым и существенно важным компонентом миротворческих операций в Демократической Республике Конго, Ливане, Сьерра-Леоне и Эфиопии и Эритрее.
The debate on the Bill was the most important aspect, as it involved many issues of crucial importance to the country; inevitably these include sensitive questions of race and culture. Дебаты по Биллю были самым важным его аспектом, так как он затрагивал многие проблемы, имеющие решающее значение для страны; эти проблемы неизбежно включают чувствительные вопросы расы и культуры.
It also agreed to the importance of peace-building as a broad-based approach to conflict prevention, and stressed the need to address the political, military, humanitarian, human rights, environmental, economic, social, cultural and demographic root causes of conflicts. Он также согласился с важным значением миростроительства как имеющего широкую основу подхода к предотвращению конфликтов и особо отметил необходимость устранения коренных причин конфликтов, обусловленных политическими, военными, гуманитарными, правозащитными, экологическими, экономическими, социальными, культурными и демографическими факторами.
Let me add that the success of our common undertaking in Central Africa is of an importance that goes well beyond the subregional level; indeed, I think that it is important for the whole of Africa. Позвольте добавить, что значение успеха нашего общего дела в Центральной Африке выходит далеко за рамки субрегиона; по существу, я считаю его важным для всей Африки.
Mr. Saliba (Malta): My Government attaches special importance to the implementation of the Cairo Programme of Action, which it considers to be an important step forward in the achievement of holistic social and economic development centred on respect for every individual's needs. Г-н Салиба (Мальта) (говорит по-английски): Мое правительство придает особую важность осуществлению Программы действий Каирской конференции, которая, по его мнению, является важным шагом вперед в деле обеспечения целостности процесса социального и экономического развития, нацеленного на удовлетворение потребностей каждого человека.
The issue of the validity of reservations was one of the greatest importance, as was shown by the large number of objections raised to reservations formulated by States parties to treaties. Более важным является вопрос о действительности оговорок, о чем свидетельствует большое число возражений государств - участников договоров в отношении оговорок.
It added that although the revision did not exhaust the possibilities for perfecting that delegation's proposal, it was nevertheless being presented since the sponsor delegation considered it to be of particular importance. При этом она подчеркнула, что, хотя внесенные изменения отнюдь не исчерпывают возможности делегации в плане совершенствования предлагаемого документа, она все же представляет его на рассмотрение, поскольку автор считает его исключительно важным.
Thus, the present report does not aim to be comprehensive and the fact that an issue is not specifically referred to does not imply a lack of importance. Таким образом, настоящий доклад не является всеобъемлющим, и тот факт, что тот или иной вопрос не затрагивается отдельно, не означает, что он не является важным.
The question of regional security remains of crucial importance to the State of Bahrain, in view of the dangerous ramifications and impacts it has on the security, stability and safety of peoples and nations. Вопрос о региональной безопасности остается крайне важным для Государства Бахрейн, учитывая его опасные последствия и его воздействие на безопасность, стабильность и неприкосновенность народов и государств.
It is the prerogative and duty of the membership of the United Nations gathered in the General Assembly to examine and to express the will of the international community on issues of such importance to humanity. Выявление и выражение воли международного сообщества по столь важным для человечества вопросам является прерогативой и обязанностью членов Организации Объединенных Наций, представленных в Генеральной Ассамблее.