A critical element that has often been undervalued in the national implementation of human rights standards is the importance of effective institutions as a means to achieving good governance. |
Критически важным элементом, который зачастую недооценивается при внедрении стандартов в области прав человека на национальном уровне, является важность эффективных институтов как средства достижения благого управления. |
The Council has seen first-hand the importance of building local capacity in countries with peacekeeping operations, particularly the local police and security services. |
Совет не понаслышке знаком с таким важным вопросом, как укрепление потенциала на местном уровне в странах, где осуществляются миротворческие операции, в особенности потенциал полицейских служб и сил безопасности. |
We have already stated and would like to reiterate here that the establishment of dialogue between Belgrade and Pristina remains of fundamental importance. |
Мы уже отмечали и хотели бы вновь повторить, что установление диалога между Белградом и Приштиной остается крайне важным делом. |
Improved transit transport systems were of major strategic importance to the subregion because they would not only reduce Mongolia's transport costs but also serve as an important factor for further expansion of subregional trade and economic cooperation. |
Совершенствование систем транзитных перевозок имеет важное стратегическое значение для субрегиона, поскольку это приведет не только к сокращению транспортных издержек Монголии, но и станет важным фактором дальнейшего расширения субрегионального торгово-экономического сотрудничества. |
We also pay particular attention to the importance of disarmament, demobilization and reintegration programmes in addressing the issue of child soldiers, especially in the post-conflict period. |
Мы также уделяем особое значение осуществлению программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и считаем их важным средством разрешения проблемы детей-солдат, в особенности на постконфликтном этапе. |
His delegation attached fundamental importance to the provision of sufficient resources for the full implementation of programme 17 of the medium-term plan on economic and social development in Latin America and the Caribbean. |
Его делегация считает чрезвычайно важным выделить достаточный объем ресурсов для полного осуществления программы 17 среднесрочного плана, которая касается экономического и социального развития в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
In this regard, it is of fundamental importance that written contractual agreements are prepared in conformity with the Statute of the Court, its immunities and privileges. |
В этой связи представляется исключительно важным, чтобы соглашения по контрактам в письменной форме подготавливались в соответствии со Статутом Суда, его иммунитетами и привилегиями. |
Ms. Nagahara said that Japan, believing that trade facilitation was of vital importance to developing countries, had participated constructively in the discussion on the draft resolution. |
Г-жа Нагахара говорит, что Япония, считая, что облегчение торговли является жизненно важным для развивающихся стран, принимала конструктивное участие в обсуждении проекта резолюции. |
Of equal importance, as the Permanent Representative of the United Kingdom has observed, is the establishment of satisfactory conditions for province-wide elections in the foreseeable future. |
Не менее важным, как сказал Постоянный представитель Соединенного Королевства, является создание удовлетворительных условий для проведения выборов на всей территории в обозримом будущем. |
Another element of crucial importance for this purpose is the creation of the obligation of criminalization by States of certain forms of conduct. |
Другим исключительно важным элементом для этой цели является принятие государствами на себя обязательства квалифицировать в качестве преступления определенные формы поведения. |
The decision to reduce mortality rates by providing basic health insurance coverage for miscarriages during the first six months of pregnancy is an advance of fundamental importance. |
Важным достижением является решение о снижении уровня смертности путем обеспечения базового медицинского страхования в случае выкидыша в течение первых шести месяцев беременности. |
Cuba considers of major importance the adoption this year by the First Committee of a resolution on the full validity of multilateralism in the field of disarmament. |
Куба считает чрезвычайно важным, чтобы в этом году Первый комитет принял резолюцию о всемерном укреплении многосторонности в области разоружения. |
We are also pleased that the activation of institutions reflects the importance of this unity and of the principle of sovereignty at the international level. |
Мы также с удовлетворением отмечаем, что важным результатом укрепления этого единства и принципа суверенитета на международном уровне стало налаживание деятельности государственных институтов. |
This fact has placed particular importance on the provision of specialized units to prepare and ensure the security and safety of airstrips in the interior, without which deployment cannot take place. |
Это делает особенно важным предоставление специализированных подразделений для подготовки и обеспечения безопасности и надежности взлетно-посадочных полос во внутренних районах страны, без чего нельзя осуществлять развертывание. |
One of them, namely the long-term sustainability of the training courses foreseen under paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, was of particular importance. |
Особенно важным представляется вопрос о постановке на долговременную основу учебных курсов, предусмотренных в пункте 166 Бангкокского плана действий. |
The group said it was importance for UNCTAD to be more active at the country level and supported UNCTAD participation in the "One UN" initiative. |
Группа считает важным активизировать деятельность ЮНКТАД на уровне стран и поддерживает участие ЮНКТАД в инициативе "Единство действий ООН". |
The adoption of General Assembly resolution 61/39 had been an important step in that regard, since it showed the importance that the international community attached to the subject. |
Принятие резолюции 61/39 Генеральной Ассамблеи стало важным шагом в этом направлении, поскольку в ней отражено значение, которое международное сообщество придает этому вопросу. |
Second, and of particular importance in the current context, is that the distribution of power between and among agents is a vital component of social equity. |
Во-вторых, - и это имеет особенно важное значение в нынешнем контексте - жизненно важным компонентом социальной справедливости является распределение власти между субъектами. |
Risk assessment, prevention activities and response preparedness were of critical importance and the draft articles constituted a major step forward in that direction. |
Оценка риска, деятельность по предотвращению и подготовка ответа имеют решающее значение, а проекты статей являются важным шагом в этом направлении. |
The global significance of the information society also involves the importance of its prominent sub-systems, which often get in the limelight, even separately. |
Мировая значимость информационного общества обусловлена также важным значением составляющих его крупных подсистем, которые нередко оказываются в центре внимания, даже по отдельности. |
There is almost universal agreement on the importance of most of these principles and institutions in economic, social and political development at a general level. |
Практически все согласны с важным значением большинства этих принципов и институтов для экономического, социального и политического развития на общем уровне. |
The Observatory believes that it is essential to demonstrate the importance of cultural rights in order to better identify the root causes of violence and poverty, and potential areas of prevention. |
Наблюдательный совет считает существенно важным демонстрировать важность культурных прав для более точного определения первопричин насилия и нищеты, а также потенциальных областей предупреждения. |
He said that the Secretary-General of UNCTAD attached a great deal of importance to action-oriented programmes, and considered the negotiation of subregional transit traffic agreements to be an important undertaking. |
Он сказал, что Генеральный секретарь ЮНКТАД придает немалое значение программам, ориентированным на конкретные действия, и назвал выработку субрегиональных соглашений о транспортных перевозках важным начинанием. |
We hope that the Council will continue to attach importance to this issue in the future. |
Мы надеемся, что Совет и в дальнейшем будет считать этот вопрос важным. |
The importance of alerting other ships in the vicinity of an attack was highlighted as an important tool in combating piracy and armed robbery at sea. |
Было отмечено, что важным инструментом борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море является предупреждение других судов, оказавшихся вблизи района нападения. |