Примеры в контексте "Importance - Важным"

Примеры: Importance - Важным
The Court shall give favourable consideration to a request from the host State for a waiver of the power of the Court to exercise jurisdiction in cases where the host State considers such a waiver to be of particular importance. Суд положительно рассматривает просьбу государства пребывания относительно отказа Судом от осуществления юрисдикции по делам, когда государство пребывания считает такой отказ особо важным.
Regarding South-South cooperation, which UNIDO supported through efforts to establish networks between the middle-income and the least developed countries, Algeria attached importance to such cooperation and was ready to offer its expertise in that framework. Что касается сотрудничества Юг - Юг, которое ЮНИДО поддерживает путем создания сетей среди стран со средним доходом и наименее развитых стран, то Алжир считает важным такое сотруд-ничество и готов предложить свои специальные знания и опыт в рамках такого сотрудничества.
As a responsible member of the Council, Japan believes that it is of the utmost importance that such a decision be made after careful consideration of the feasibility and effectiveness of the proposed deployment, so that the decision will be effectively implemented. Будучи ответственным членом Совета, Япония считает чрезвычайно важным, чтобы такое решение было принято после тщательного изучения целесообразности и эффективности предлагаемого развертывания, с тем чтобы это решение было эффективно претворено в жизнь.
They are also the vehicles by which the work and principles of the Organization are promoted, the substantive knowledge on issues of importance to the international community is spread, and support for the Organization is built. Они также служат средством, содействующим работе и осуществлению принципов Организации, распространению основного опыта работы по важным для международного сообщества вопросам и обеспечению поддержки Организации.
Ensuring the security of potential witnesses, as well as the security of the investigating teams, is, of course, of paramount importance, and, as things stand at the moment, by no means certain. Обеспечение безопасности потенциальных свидетелей, а также безопасности проводящих расследование групп, разумеется, является чрезвычайно важным, но, судя по положению вещей на данный момент, не представляется вызывающим сомнений.
Mr. Moraes Cabral (Portugal): Portugal voted in favour of resolution 64/254, which we have just adopted, because we believe in the importance of appropriate investigations of all alleged breaches of international law and international humanitarian law in all situations. Г-н Мораиш Кабрал (Португалия) (говорит по-английски): Португалия проголосовала за резолюцию 64/254, которую мы только что приняли, поскольку мы считаем важным провести надлежащие расследования всех утверждений о предполагаемых нарушениях международного права и международного гуманитарного права во всех ситуациях.
Yet the increased range of United Nations activities requiring specialized civilian expertise and the current inadequacies in the ability of the United Nations to identify, deploy and effectively utilize such expertise make the implementation of that report a matter of importance, even urgency. Однако рост числа мероприятий Организации Объединенных Наций, требующих квалифицированных гражданских специалистов, и нынешняя недостаточная способность Организации Объединенных Наций подбирать, направлять на места и эффективно использовать таких специалистов делают осуществление положений этого доклада важным и даже неотложным вопросом.
While we agree on the importance of the tool that is the United Nations, are we making the best use of that tool? И хотя мы согласны с тем, каким важным инструментом является Организация Объединенных Наций, делаем ли мы все возможное для того, чтобы лучше использовать этот инструмент?
The importance of this Act as an instrument for eradicating torture lies not only in the characterization of torture as an offence, but also in the broadening of the rights of the detainee an important means of preventing acts of torture. Значимость этого закона как инструмента искоренения пыток состоит не только в квалификации этого преступления, но и в расширении прав задержанных лиц, что является важным средством предупреждения актов пыток.
Resolving the militia problem in West Timor is clearly a matter of importance not only to the international community, not only to East Timor and not only to the East Timorese refugees remaining in camps, but to Indonesia itself. Решение проблемы боевиков в Западном Тиморе безусловно является важным вопросом не только для международного сообщества, не только для Восточного Тимора и не только для восточнотиморских беженцев, содержащихся по-прежнему в лагерях, но и для самой Индонезии.
It was important that the resolution included some positive elements, such as underlining the importance of States, in their counter-terrorism activities, complying with their obligations under international humanitarian law, international law, human rights law and refugee law. Представляется важным то, что в резолюции изложены некоторые позитивные элементы, а также подчеркнута важность того, чтобы государства увязывали свою контртеррористическую деятельность со своими обязательствами в соответствии с международным гуманитарным правом, международным правом, с нормами в области прав человека и беженским правом.
Discussing reform of the Security Council and increasing its membership prompts us to attach special importance to the working methods of the Council, which is no less important an issue than is expansion of the Council. Обсуждение реформы Совета Безопасности и увеличение числа его членов побуждает нас придавать особую важность методам работы Совета, что является не менее важным вопросом, чем расширение Совета.
The establishment of a post-conflict peace-building unit within the Department of Political Affairs was an important step, and it was to be hoped that the consideration of the Brahimi report on peacekeeping operations would confirm the importance of post-conflict peace-building. В этом смысле создание в рамках Департамента по политическим вопросам группы, занимающейся вопросами постконфликтного миростроительства, является важным шагом, и остается надеяться, что рассмотрение доклада Брахими об операциях по поддержанию мира позволит повысить значение постконфликтного миростроительства.
For a number of them, especially SEE and EECCA countries, mineral resources represent the most important sector of the economy. In the more affluent Central European countries, mineral resources have lost their economic importance. В некоторых из них, особенно в странах Юго-Восточной Европы и ВЕКЦА, минеральные ресурсы являются наиболее важным сектором экономики, тогда как в более богатых странах Центральной и Восточной Европы минеральные ресурсы утратили свое экономическое значение.
Where the Committee considers it important that a representative of the Party which has made the submission participate in one of its meetings, it should explicitly invite it, stressing the importance of its representative's participation. В случае, когда Комитет сочтет важным участие в одном из его совещаний представителя Стороны, направившей представление, он посылает ей четко сформулированное приглашение, в котором подчеркивается важность участия ее представителя.
The international community now attaches greater importance to the role of women in the settlement of armed conflicts, and the Department of Peacekeeping Operations has mandated that enhanced protection of women be a very important component of the daily work of peacekeeping operations. Международное сообщество теперь придает большее значение роли женщин в урегулировании вооруженных конфликтов, а Департамент операций по поддержанию мира заявил, что усиление защиты женщин является крайне важным элементом каждодневной работы операций по поддержанию мира.
The importance of the development of human resources is clearly stated in the ODA (Official Development Assistance) Charter, which was adopted in the Cabinet in June 1992, based on the recognition that human resources are necessary and essential to realize economic rights in developing countries. Важное значение развития людских ресурсов четко излагается в Хартии ОПР (официальной помощи в целях развития), которая была принята кабинетом министров в июне 1992 года и которая основывается на признании того, что людские ресурсы являются необходимым и крайне важным фактором осуществления экономических прав в развивающихся странах.
In addition, the Meeting also considered it important that the Astana Conference's outcome reflect on the importance of SEA in both Conference themes, and that round tables on both themes should consider SEA. Кроме того, Совещание также сочло важным, чтобы в итогах Конференции в Астане была отражена важность СЭО по обеим темам Конференции и что вопрос о СЭО необходимо рассмотреть в ходе "круглых столов" по обеим темам.
The Chairman had informed the delegation of WHO of the Commission's high regard for WHO and the importance the Commission attached to the technical advice of WHO and to ensuring the impartiality and independence of its advice in this regard. Председатель заверил делегацию ВОЗ, что Комиссия высоко ценит работу Организации, придает большое значение ее техническим рекомендациям и считает важным обеспечить их полную независимость и беспристрастность.
On that occasion, 2012 had been declared as the Year of Sustainable Tourism in Central America in view of the importance of sustainable tourism as a tool for sustainable development, regional integration and protection of the natural and cultural heritage. На этой встрече 2012 год был объявлен Годом экологически устойчивого туризма в Центральной Америке, поскольку экологически устойчивый туризм является важным инструментом содействия устойчивому развитию, региональной интеграции и охране природного и культурного наследия.
This requirement is considered of utmost importance, given the need to maintain a constant stream of income for participants who move from active employment to a retired status, in particular for those who have been living from pay cheque to pay cheque. Это требование считается особо важным с учетом необходимости поддержки постоянного дохода тех лиц, которые уходят с активной службы на пенсию, и в частности, для тех, которые живут от зарплаты до зарплаты.
We deem it of crucial importance that a resolution of the Kosovo Assembly and its new constitution fully committed Kosovo to democracy, the rule of law, the protection of Serb communities and other minorities, the protection of cultural and religious heritage and the international presence. Мы считаем чрезвычайно важным тот факт, что это решение Скупщины Косово и ее новая конституция полностью оформили приверженность Косово демократии, верховенству права, защите сербских общин и других меньшинств, защите культурного и религиозного наследия и сохранению международного присутствия.
(c) Cooperation: The system of the Convention/Executive Body has always been based on consensus and cooperation... Building confidence in the regime is of critical importance in particular during the early stages of its development. с) сотрудничество: система Конвенция/Исполнительный орган всегда была основана на консенсусе и сотрудничестве... Укрепление доверия в рамках режима является критически важным, в частности на начальном этапе его развития .
Reaffirming that human rights are of international concern and that the Universal Declaration of Human Rights constitutes an international standard of paramount importance which has been incorporated in the text of State constitutions in many countries all over the world, вновь подтверждая, что права человека имеют международное значение и что Всеобщая декларация прав человека является чрезвычайно важным международным стандартом, который был включен в тексты государственных конституций многих стран во всех частях мира,
In keeping with a principle of such importance, the Government of Uruguay, as it once again submits its candidacy to the Human Rights Council, wishes to update its voluntary pledges and contributions to protect and promote human rights made in 2006: В соответствии с этим важным принципом правительство Уругвая вновь представляет свою кандидатуру в Совет по правам человека и желает подтвердить добровольные обещания и взносы в области защиты и поощрения прав человека, которые были сделаны в 2006 году: