Примеры в контексте "Importance - Важным"

Примеры: Importance - Важным
In view of the above, we consider that it is of exceptional importance that each new step towards the realization of the goals of the Basic Agreement and the relevant Security Council resolutions be carefully and comprehensively assessed. Учитывая вышеизложенное, мы считаем исключительно важным, чтобы каждый новый шаг на пути к реализации целей Основного соглашения и соответствующих резолюций Совета Безопасности подвергался тщательному и всестороннему анализу.
Of equal importance was the continued use of the International Drug Abuse Assessment System to monitor the drug abuse situation worldwide. Не менее важным является дальнейшее использование Международной системы оценки злоупотребления наркотическими средствами в целях контроля за положением в области злоупотребления наркотиками во всем мире.
As the Working Group considers this issue to be of the utmost importance, on 27 June 1997 it wrote to those countries with more than 20 cases of alleged disappearance pending on its files to seek information on each country's practice in this respect. Поскольку Рабочая группа считает этот вопрос крайне важным, 27 июня 1997 года она направила тем странам, в которых, согласно содержащимся в ее архивах данным, зафиксировано более 20 предполагаемых случаев исчезновения, письма с просьбой представить информацию о соответствующей практике.
In countries with minority language populations, it was generally considered to be of paramount importance that the minority communities should control the administration of their own schools. В тех странах, где существуют меньшинства со своим собственным языком, всегда считается весьма важным, чтобы общины меньшинств контролировали управление своими собственными школами.
There continues to be the general recognition that item 3 of the CD's agenda is one of importance and urgency and delegations showed readiness to contribute towards that common objective in a constructive spirit. По-прежнему существует всеобщее признание того, что пункт З повестки дня КР является важным и неотложным пунктом, и делегации проявили готовность в конструктивном духе вносить свой вклад в достижение этой общей цели.
That latest measure to increase the number of member States constituted a qualitative and quantitative step of the greatest importance in the history of the Conference, considerably enhancing its credibility and its political representativeness. Эта последняя мера в плане расширения числа государств-членов стала крайне важным качественным и количественным шагом в истории Конференции, поскольку она существенно повысила ее авторитет и ее политическую представительность.
Accordingly, the United Kingdom believes it to be of crucial importance that the Commission's draft, in its final form, reflect the established principles of customary international law grounded in the practice of States. В этой связи Соединенное Королевство считает крайне важным, чтобы в окончательной форме проект Комиссии отражал общепризнанные принципы международного обычного права, закрепленные в практике государств.
We should also like to congratulate Mexico on last month's presidency and on having brought greater transparency to the work of the Council by holding open briefings by the Secretariat on issues of importance, including Afghanistan. Мы хотели бы также поблагодарить Мексику, которая выполняла функции Председателя в прошлом месяце, за повышение уровня транспарентности в деятельности Совета посредством проведения Секретариатом открытых брифингов по важным вопросам, включая вопрос о положении в Афганистане.
We regard it as of the highest importance to help children associated with armed forces and groups return and be reintegrated into their families and communities. Мы считаем крайне важным оказание помощи детям, связанным с вооруженными силами и группировками, в процессе их возвращения и реинтеграции в свои семьи и общины.
Furthermore, Germany considers of utmost importance the establishment of an ad hoc committee to deal with the prevention of an arms race in outer space, as contained in the revised A5 proposal. Кроме того, Германия считает крайне важным учреждение специального комитета, чтобы заняться предотвращением гонки вооружений в космическом пространстве, как это фигурирует в пересмотренном предложении пятерки послов.
The Canadian delegation is prepared to contribute actively and substantively to such a revitalized debate and we would urge other delegations to express their views on issues that are of importance to them. Делегация Канады готова принимать активное участие в таких обновленных прениях и вносить в них весомый вклад, и мы хотели бы настоятельно призвать другие делегации высказывать свои мнения по важным для них вопросам.
The Review Conference of the year 2000 will therefore be an event of major importance for the international community and should not be reduced to "business as usual". Поэтому Конференция по рассмотрению действия Договора, которая состоится в 2000 году, станет крайне важным событием для международного сообщества, и к ней не следует относиться как к "обычному" делу.
That was of even greater importance as the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism approached and in view of the need to develop a plan of action for the future. Это представляется особенно важным накануне завершения Международного десятилетия за искоренение колониализма и с учетом необходимости разработки плана действий на будущее.
First, given the importance of the Organization's regular budget and the peacekeeping budget, the concepts of transparency and accountability were crucial. Во-первых, учитывая важность регулярного бюджета Организации и бюджета, посвященного операциям по поддержанию мира, исключительно важным является понятие транспарентности и ответственности.
All of them were united in expressing the view that it would be an important contribution to the process of social healing, to which President Gusmão attaches such enormous importance. Все они придерживаются единого мнения о том, что это явится важным вкладом в процесс социального примирения, которому президент Гужмао придает большое значение.
It is my intention to remind all stakeholders of the fundamental importance of effective cooperation with mandate-holders - an important component of which is the issuance of standing invitations to them and/or positive responses to their requests to visit a particular country or group of countries. Я хотел бы напомнить всем заинтересованным сторонам о принципиальной важности эффективного сотрудничества с обладателями мандата, важным компонентом которого является предоставление им постоянных приглашений и/или позитивный ответ на их просьбы посетить конкретную страну или группу стран.
In addition, CARICOM Member States recognized the importance of participating in UNCTAD expert meetings. Such participation favoured institutional strengthening progress on issues that concerned the developing countries. Другим важным аспектом для КАРИКОМ является участие в совещаниях экспертов ЮНКТАД, которые позволяют укреплять организационный потенциал и реагировать на озабоченности развивающихся стран.
Thus, the Organization's sixtieth anniversary year would be a crucial one, during which it contemplated renewal, and during which the importance of effective public information would continue to grow. Таким образом, год, когда Организация отпразднует свое шестидесятилетие, станет исключительно важным - это год, на который она наметила свое обновление, и год, когда значение эффективных программ в области общественной информации будет продолжать расти.
In that context, the importance of the pacific settlement of disputes is as crucial as it was when the Charter of the United Nations was adopted. В этом контексте мирное разрешение споров является столь же важным, как и тогда, когда принимался Устав Организации Объединенных Наций.
While the main responsibility for achieving the objectives of the Beijing Conference rested with national Governments, it was important to bear clearly in mind the importance of international cooperation for the implementation of the decisions taken. Несмотря на то, что основная ответственность за достижение целей Пекинской конференции лежит на национальных правительствах, представляется важным не сбрасывать со счетов международное сотрудничество для выполнения принятых решений.
From our perspective, the report's analysis of the situation in the country is of the utmost importance for the implementation of further measures aimed at building a stable and democratic society in Afghanistan. Приведенный в докладе анализ развития ситуации в стране является, с нашей точки зрения, чрезвычайно важным для реализации дальнейших шагов по построению стабильного демократического общества в Афганистане.
Another issue of importance to us, at a time when the expectations for and complexity of peacekeeping operations are increasing, is that we must not forget the basic principles of such operations. Другим важным для нас аспектом является то, что в период повышения связанных с миротворческими операциями ожиданий, а также их усложнения нам нельзя забывать об основополагающих принципах таких операций.
One year later, lessons learned in building resilience included the importance of communications - to get the facts of the disaster out quickly and correctly and to mobilize media and donor support. По прошествии года самым важным уроком с точки зрения повышения способности к восстановлению является обеспечение коммуникации - оперативное и правдивое оповещение о стихийном бедствии и мобилизация средств массовой информации и донорской поддержки.
Another speaker stated that his group emphasized the importance of continuing the use of traditional media for disseminating the main messages of the United Nations as that was still the primary means of communication in many developing countries. Другой оратор отметил, что его группа считает особенно важным дальнейшее использование традиционных средств массовой информации для распространения главных идей Организации Объединенных Наций, поскольку во многих развивающихся странах они по-прежнему являются основным средством коммуникации.
Whereas FEDEFAM gives priority to forced disappearances in its own work, it considers achieving the Millennium Development Goals to be of crucial importance for the survival of humanity. Хотя в своей работе ФЕДЕФАМ уделяет первоочередное внимание насильственным исчезновениям, она считает достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, крайне важным для обеспечения выживания человечества.