| Of particular importance to us is the additional focus that he has placed on conventional weapons. | Для нас представляется особенно важным дополнительное внимание, которое он уделил обычному оружию. | 
| In the post-cold war era, sanctions were gaining importance in deterring threats to or breaches of international peace and security. | После окончания "холодной войны" санкции становятся важным элементом сдерживания угрозы международному миру и безопасности или их нарушения. | 
| We hope that the Conference will soon undertake work on this importance issue. | Мы надеемся, что Конференция вскоре приступит к работе над этим важным вопросом. | 
| I consider it also of importance that bilaterally financed and implemented projects are coordinated within the agreed priority programme. | Я также считаю важным, чтобы проекты, финансируемые и осуществляемые на двусторонней основе, координировались с согласованной приоритетной программой. | 
| Recourse to foreign capital is sometimes rejected when the insurance sector is deemed of strategic importance to the country. | В тех случаях, когда сектор страхования считается стратегически важным для той или иной страны, порой приходится отказываться от возможностей использовать иностранный капитал. | 
| The latter proposal is considered by law enforcement agencies to be of crucial importance. | По мнению правоохрани-тельных органов, последнее предложение, является чрезвычайно важным. | 
| It also seems to us to be of paramount importance that unilateral moratoriums on nuclear testing should continue to be observed. | Мы также считаем чрезвычайно важным продолжить соблюдение односторонних мораториев на испытания ядерного оружия. | 
| The Convention, which entered into force more than five years ago, serves purposes of fundamental importance. | Конвенция, вступившая в силу более пяти лет назад, служит чрезвычайно важным целям. | 
| The role of business and industry in sustainable development needs to grow to match the importance of its global role. | В соответствии с важным значением общей роли деловой активности и промышленности должна возрасти и их роль в обеспечении устойчивого развития. | 
| In the struggle against landmines, strengthening and enhancing the national capacity of affected countries is of paramount importance. | В борьбе с наземными минами чрезвычайно важным фактором является укрепление и расширение национального потенциала затронутых стран. | 
| Another significant development in the labour market was young women's increasing awareness of the importance of investing in human capital. | Другим важным моментом на рынке труда является осознание молодыми женщинами важности инвестиций в человеческий капитал. | 
| The question of access to people suffering hardships is of vital importance. | Вопрос доступа к людям, пострадавшим в результате конфликтов и стихийных бедствий, является жизненно важным вопросом. | 
| The Council agrees on the importance and urgency of the international arbitration of the issues connected with Brcko. | Совет согласен с важным значением и неотложным характером международного арбитражного урегулирования вопросов, связанных с Брчко. | 
| He expressed satisfaction at the importance attached to activities in support of the least developed countries. | Оратор выразил удовлетворение в связи с важным значением, которое придается деятельности в интересах наименее развитых стран. | 
| A crucial outstanding issue of importance was that of inherent jurisdiction. | Чрезвычайно важным нерешенным вопросом является вопрос об имманентной юрисдикции. | 
| The question under consideration is of vital importance for the United Nations. | Вопрос, находящийся на нашем рассмотрении, является исключительно важным для Организации Объединенных Наций. | 
| We also consider of the most crucial importance the close and effective cooperation between the Secretariat and the Council. | Мы также считаем крайне важным тесное и действенное сотрудничество Совета с Секретариатом. | 
| Indeed, they have acquired a new urgency and importance. | По сути, это стало безотлагательным и важным. | 
| This places extra emphasis on the importance of controlling access to weapon-usable nuclear material. | Это делает еще более важным контроль за доступом к ядерному материалу, пригодному для создания оружия. | 
| The issue of the illicit trafficking in small arms is of grave concern and particular importance to my country. | Вопрос о незаконной торговле стрелковым оружием вызывает большую обеспокоенность у моей страны и является для нее очень важным. | 
| Action three, concerning humanitarian access, is of particular importance to France. | Третье предложение, касающееся гуманитарного доступа, является особенно важным для Франции. | 
| The Government attached importance to youth participation in the economic and social process and in global dialogue. | Правительство считает важным участие молодежи в процессе экономического и социального развития и в глобальном диалоге. | 
| The coordination of different institutions dealing with water management is of outmost importance. | Важным является координация деятельности различных организаций, ответственных за управление водными ресурсами. | 
| We view that latter aspect as being of particular importance, in particular to ensure follow-up of issues related to reconciliation. | Мы считаем последний аспект наиболее важным, в особенности для осуществления последующих мер в решении вопросов, связанных с примирением. | 
| The importance of the constraints is not so apparent if one is seeking to achieve individual rights in isolation. | Значение таких ограничений является не столь важным, когда речь идет о реализации отдельных прав. |